"los delitos graves que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجرائم الخطيرة التي
        
    Además, en caso de delitos menos graves se puede decretar la libertad bajo fianza de los detenidos, no así para los delitos graves, que en general requieren que el sospechoso permanezca detenido hasta que pueda celebrase una vista, que normalmente tiene lugar la mañana siguiente a la detención. UN وعلاوة على ذلك، يوجد نظام للإفراج بكفالة عن المحتجزين الذين ارتكبوا جرائم بسيطة على خلاف الجرائم الخطيرة التي يستلزم معظمها أن يبقى المحتجز في السجن إلى أن يتسنى ترتيب جلسة استماع، وعادةً ما يحصل ذلك صباح اليوم الذي يلي الاعتقال.
    Además, en caso de delitos menos graves se puede decretar la libertad bajo fianza de los detenidos, no así para los delitos graves, que en general requieren que el sospechoso permanezca detenido hasta que pueda celebrase una vista, que normalmente tiene lugar la mañana siguiente a la detención. UN وعلاوة على ذلك، يوجد نظام للإفراج بكفالة عن المحتجزين الذين ارتكبوا جرائم بسيطة على خلاف الجرائم الخطيرة التي يستلزم معظمها أن يبقى المحتجز في السجن إلى أن يتسنى ترتيب جلسة استماع، وعادةً ما يحصل ذلك صباح اليوم الذي يلي الاعتقال.
    La aprehensión de Stanković constituye un hecho positivo para las víctimas de los delitos graves que cometió ese acusado y la Fiscalía felicita a las autoridades de Bosnia y Herzegovina por su labor. UN ويشكل اعتقال ستانكوفيتش تطورا إيجابيا لصالح ضحايا الجرائم الخطيرة التي ارتكبها، ويثني المكتب على سلطات البوسنة والهرسك لإلقائها القبض عليه.
    La delegación de la oradora exhorta de nuevo a todos los Estados a que establezcan su competencia respecto de los delitos graves que puedan cometer sus nacionales mientras prestan sus servicios en una misión de las Naciones Unidas. UN وقالت إن وفدها يدعو من جديد كل الدول إلى سن تشريعات تنص على اختصاصها في البت في الجرائم الخطيرة التي قد يرتكبها رعاياها أثناء الخدمة في إحدى بعثات الأمم المتحدة.
    Sin embargo, dadas las dificultades con que ya tropiezan la Dependencia de Investigación de Delitos Graves y la Sala Especial de Delitos Graves, no es seguro que el Fiscal General pueda hacerse cargo de los delitos graves que le transmita la CAVR. UN بيد أن الصعوبات التي واجهتها بالفعل وحدة الجرائم الخطيرة وفريق الجرائم الخطيرة تضع علامات استفهام على ما إذا كان سيتسنى تناول الجرائم الخطيرة التي أشارت إليها لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة إلى المدعى العام.
    También instamos al fortalecimiento de la gobernanza internacional en materia de medio ambiente y a que se traduzca el acuerdo de la Cumbre Mundial sobre la responsabilidad colectiva de proteger en una voluntad para actuar, cuando sea necesario, y poner fin a la impunidad ante la mayoría de los delitos graves que preocupan a la comunidad internacional. UN كما نحث على تعزيز الإدارة البيئية الدولية وترجمة اتفاق مؤتمر القمة العالمي بشأن المسؤولية الجماعية عن الحماية إلى استعداد للعمل، حينما تنشأ الحاجة إلى ذلك العمل، وإنهاء الإفلات من العقاب على معظم الجرائم الخطيرة التي تستدعي قلق المجتمع الدولي.
    20. Algunos oradores describieron las experiencias de sus países relacionadas con medidas más severas de aplicación de la ley, incluidos procedimientos penales acelerados para reprimir la criminalidad urbana, en especial los delitos graves que amenazaban el orden público. UN 20- وقد وصف بعض المتكلّمين تجارب بلدانهم الخاصة في وضع تدابير مشدّدة لإنفاذ القوانين، من بينها إجراءات جنائية معجّلة لقمع الجريمة الحضرية، وبخاصة الجرائم الخطيرة التي تهدّد النظام العام.
    20. Algunos oradores describieron las experiencias de sus países relacionadas con medidas más severas de aplicación de la ley, incluidos procedimientos penales acelerados para reprimir la criminalidad urbana, en especial los delitos graves que amenazaban el orden público. UN 20- وقد وصف بعض المتكلّمين تجارب بلدانهم الخاصة في وضع تدابير مشدّدة لإنفاذ القوانين، من بينها إجراءات جنائية معجّلة لقمع الجريمة الحضرية، وبخاصة الجرائم الخطيرة التي تهدّد النظام العام.
    Omán afirmó que su Código Penal, establecido por decreto real, permite atribuir la competencia para el enjuiciamiento de los delitos graves que cometan sus nacionales en el desempeño de funciones para las Naciones Unidas. UN 10 - أكَّدت عمان أن قانونها للعقوبات، الصادر بموجب مرسوم ملكي، قادر على إقامة الولاية القضائية على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها رعايا عُمان العاملون في الأمم المتحدة أثناء أداء وظيفتهم.
    1.1.1. (En caso de respuesta afirmativa a la pregunta 1.1.) ¿Abarca la legislación de su país todos los delitos graves que realizan los grupos delictivos organizados? UN 1-1-1- (في حال الإجابة بنعم على السؤال 1-1) هل تشمل تشريعات بلدكم جميع الجرائم الخطيرة التي تضلع فيها جماعات إجرامية منظمة؟
    8. Azerbaiyán declaró que su derecho interno requería, a los efectos de los delitos tipificados de conformidad con el inciso i) del apartado a) del párrafo 1 del artículo 5, la participación de un grupo delictivo organizado y comprendía todos los delitos graves que entrañaban la participación de grupos delictivos organizados. UN 8- وذكرت أذربيجان أن قانونها الداخلي يشترط ضلوع جماعة إجرامية منظمة لأغراض الجرائم المقررة وفقا للفقرة 1 (أ) `1` من المادة 5 ويغطي جميع الجرائم الخطيرة التي تضلع فيها جماعات إجرامية منظمة.
    Chile declaró también que su legislación comprendía todos los delitos graves que entrañaban la participación de grupos delictivos organizados y no requería, a los efectos de los delitos tipificados de conformidad con el inciso i) del apartado a) del párrafo 1 del artículo 5, un acto que tuviera por objeto llevar adelante el acuerdo. UN كما ذكرت أن تشريعها يغطي جميع الجرائم الخطيرة التي تضلع فيها جماعات إجرامية منظمة ولكن لا يشترط إتيان فعل يساعد على تنفيذ الاتفاق لأغراض الجرائم المقررة وفقا للفقرة 1 (أ) `1` من المادة 5.
    31. México declaró que el derecho interno del Estado mexicano comprendía todos los delitos graves que entrañaban la participación de un grupo delictivo organizado en la penalización de los delitos tipificados con arreglo al inciso 1) del apartado a) del párrafo 1 del artículo 5. UN 31- وذكرت المكسيك أن القانون الداخلي لدولة المكسيك، بتجريمه للجرائم المقررة وفقا للفقرة 1 (أ) `1` من المادة 5، يغطي جميع الجرائم الخطيرة التي تنطوي على ضلوع جماعة إجرامية منظمة فيها.
    1 ter. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y [1 bis] del presente artículo, los Estados Partes podrán aplicar también el presente artículo a los delitos graves que las legislaciones de los Estados Partes requirente y requerido penalicen con privación de libertad durante un período máximo de por lo menos [...] años o con una pena más severa.” UN " ١ مكررا ثانيا - بصرف النظر عن أحكام الفقرتين ١ و]١ مكررا[ من هذه المادة ، يجوز للدول اﻷطراف أن تطبق هذه المادة أيضا على الجرائم الخطيرة التي يعاقب عليها بمقتضى قوانين الدولتين الطرفين الطالبة والمتلقية للطلب بالتجريد من الحرية لمدة لا يقل حدها اﻷقصى عن ]...[ أو بعقوبة أشد . "
    1 ter. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y [1 bis] del presente artículo, los Estados Partes podrán aplicar también el presente artículo a los delitos graves que las legislaciones de los Estados Partes requirente y requerido penalicen con privación de libertad durante un período máximo de por lo menos [...] años o con una pena más severa.” UN " ١ مكررا ثانيا - بصرف النظر عن أحكام الفقرتين ١ و]١ مكررا[ من هذه المادة ، يجوز للدول اﻷطراف أن تطبق هذه المادة أيضا على الجرائم الخطيرة التي يعاقب عليها بمقتضى قوانين الدولتين الطرفين الطالبة والمتلقية للطلب بالتجريد من الحرية لمدة لا يقل حدها اﻷقصى عن ]...[ أو بعقوبة أشد . "
    3. Los Estados Parte cuyo derecho interno requiera la participación de un grupo delictivo organizado para la penalización de los delitos tipificados con arreglo al inciso i) del apartado a) del párrafo 1 del presente artículo velarán por que su derecho interno comprenda todos los delitos graves que entrañen la participación de grupos delictivos organizados. UN 3- يتعين على الدول الأطراف التي يشترط قانونها الداخلي ضلوع جماعة اجرامية منظمة لتجريم الأفعال المنصوص عليها في الفقرة 1 (أ) `1` من هذه المادة أن تكفل شمول قانونها الداخلي جميع الجرائم الخطيرة التي تضلع فيها جماعات اجرامية منظمة.
    3. Los Estados Parte cuyo derecho interno requiera la participación de un grupo delictivo organizado para la penalización de los delitos tipificados con arreglo al inciso i) del apartado a) del párrafo 1 del presente artículo velarán por que su derecho interno comprenda todos los delitos graves que entrañen la participación de grupos delictivos organizados. UN 3- تكفل الدول الأطراف التي يشترط قانونها الداخلي ضلوع جماعة إجرامية منظمة لتجريم الأفعال المنصوص عليها في الفقرة 1 (أ) `1، من هذه المادة، شمول قانونها الداخلي جميع الجرائم الخطيرة التي تضلع فيها جماعات إجرامية منظمة.
    6. Además de tipificar los delitos mencionados en los párrafos 1 y 3 supra, la Convención abarca todos los delitos graves que define como " la conducta que constituya un delito punible con una privación de libertad máxima de al menos cuatro años o con una pena más grave " (artículo 2), si es de carácter transnacional y entraña la participación de un grupo delictivo organizado. UN 6- بالإضافة إلى تجريم الأفعال الجنائية المشار إليها في الفقرتين 1 و3 أعلاه، تشمل الاتفاقية جميع الجرائم الخطيرة التي تعرَّف بأنها سلوك يمثل جرما يعاقب عليه بالحرمان التام من الحرية لمدة لا تقل عن أربع سنوات أو بعقوبة أشد (المادة 2)، إذا كانت ذات طابع عبر وطني وكانت جماعة إجرامية منظمة ضالعة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more