"los delitos militares" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجرائم العسكرية
        
    • بالجرائم العسكرية
        
    • والجرائم العسكرية
        
    • جرائم عسكرية
        
    Se compone de tres jueces y tiene competencia para juzgar los delitos militares cometidos en la República. UN وتتألف هذه المحكمة من ثلاثة قضاة وتتمثل صلاحيتها في المحاكمة على الجرائم العسكرية التي تُرتكب في الجمهورية.
    32. Los tribunales militares conocen de los delitos militares previstos por la ley. UN ٢٣- وتفصل المحاكم العسكرية في الجرائم العسكرية التي ينص عليها القانون.
    Se concederá la amnistía por todos los delitos militares cometidos en el período mencionado en el artículo 1. UN يُعفى عن جميع الجرائم العسكرية المرتكبة أثناء الفترة المشار إليها، كما هو منصوص عليه في المادة ١.
    México afirmó que observaba todas las salvaguardias en relación con los delitos militares cometidos en tiempo de guerra. UN أما المكسيك فقد ذكرت أنها تحترم الضمانات المتعلقة بالجرائم العسكرية المرتكبة في زمن الحرب.
    los delitos militares son los cometidos por personal militar del ejército y atañen una cuestión de disciplina militar o afecta a los bienes de las fuerzas armadas militares. UN والجرائم العسكرية هي الجرائم التي يرتكبها عسكريون والتي تتعلق بخرق النظام العسكري أو الإضرار بممتلكات القوات المسلحة.
    En esos países la pena de muerte se mantiene sólo en circunstancias excepcionales, como las que pueden existir en tiempo de guerra en relación con los delitos militares o los delitos contra el Estado, como la traición. UN وفي هذه البلدان، لا يُبقى على عقوبة الإعدام إلا في ظروف استثنائية، من قبيل تلك التي يمكن أن تطبق فيها على جرائم عسكرية وقت الحرب، أو جرائم ضد الدولة، مثل الخيانة.
    58. Los tribunales militares conocen de los delitos militares previstos por la ley. UN 58- وتفصل المحاكم العسكرية في الجرائم العسكرية التي ينص عليها القانون.
    En efecto, se señaló que todos los delitos estaban comprendidos en el alcance de la obligación, con excepción de los delitos militares y políticos. UN وبالفعل، أشير إلى أن جميع الجرائم تقع ضمن نطاق هذا الالتزام، باستثناء الجرائم العسكرية والسياسية.
    Las fuerzas de policía civil se encargan de la labor de la policía judicial y de la investigación de los delitos penales, salvo los delitos militares. UN فقوات الشرطة المدنية تتولى مهام الشرطة القضائية وتحقق في الجرائم الجنائية، باستثناء الجرائم العسكرية.
    En un caso, la prohibición de extraditar nacionales se aplicaba únicamente a los delitos militares. UN ففي إحدى الحالات، يقتصر حظر تسليم مواطنين على الجرائم العسكرية فقط.
    Los recién nombrados miembros del Tribunal Militar y del Consejo de Guerra recibieron instrucción acerca de los delitos militares graves, el procedimiento penal en los tribunales militares y los aspectos sustantivos y de procedimiento de la Ley de enjuiciamiento de las personas acusadas de genocidio y otros delitos afines. UN وتم التركيز، في التعليمات المقدمة لﻷعضاء الجدد المعينين في المحاكم العسكرية وفي أركان الحرب، على الجرائم العسكرية الهامة واﻹجراءات الجنائية في المحاكم العسكرية وعلى جوانب القانون الموضوعية واﻹجرائية التي تنظم محاكمة اﻷشخاص المتهمين بالتورط في عمليات اﻹبادة الجماعية وبارتكاب الجرائم المتصلة بها.
    Posteriormente, ese mismo año, se abolió la pena de muerte respecto de todos los delitos militares mediante una cláusula que se introdujo en la Ley de Derechos Humanos de 1998. UN وفي وقت لاحق من ذلك العام، ألغيت عقوبة الاعدام على الجرائم العسكرية بجميع أنواعها، بموجب حكم أدرج في قانون حقوق الانسان لسنة 1998.
    Artículo 3: Los delitos previstos en esta Ley se sancionan con independencia de los definidos en el Código Penal o, en su caso, en la Ley de los delitos militares y que se cometan para su ejecución o en ocasión de ella. UN المادة 3: يعاقب على الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون بشكل مستقل عن الجرائم المعرّفة في القانون الجنائي أو في قانون الجرائم العسكرية وترتكب بتنفيذها أو في أثنائها.
    4. Asia y Pacífico Bajo la ley de Camboya, los tribunales militares tienen competencia exclusivamente sobre los delitos militares cometidos por personal militar. UN 43 - بموجب القانون الكمبودي، تقتصر صلاحية المحاكم العسكرية فقط على البت في الجرائم العسكرية التي يرتكبها أفرادعسكريون.
    En virtud de la legislación camboyana, el Tribunal Militar tiene jurisdicción únicamente en relación con los delitos militares cometidos por militares, y no tiene jurisdicción para juzgar a civiles. UN وبموجب القانون الكمبودي، يقتصر اختصاص المحكمة العسكرية على الجرائم العسكرية التي يرتكبها أفراد عسكريون ولا اختصاص لها لمحاكمة المدنيين.
    " Los tribunales militares sólo tienen jurisdicción sobre los delitos militares. UN " تختص المحاكم العسكرية بالنظر في الجرائم العسكرية فقط.
    Los recién nombrados miembros del Tribunal Militar y del Consejo de Guerra recibieron instrucción acerca de los delitos militares graves, el procedimiento penal en los tribunales militares y los aspectos sustantivos y de procedimiento de la ley de enjuiciamiento de las personas acusadas de genocidio y otros delitos afines. UN وقد ركز تدريب اﻷعضاء المعينين حديثا في المحكمة العسكرية والمجلس الحربي، على الجرائم العسكرية الهامة، واﻹجراءات الجنائية في المحاكم العسكرية، والجوانب الموضوعية واﻹجرائية للقانون الذي ينظم عمليات محاكمة اﻷشخاص المتهمين بارتكاب جرائم اﻹبادة الجماعية والجرائم ذات الصلة.
    Artículo 2: Las disposiciones establecidas en la Parte General del Código Penal y de la Ley de los delitos militares, en las leyes de Procedimiento Penal y la Procesal Penal Militar, según corresponda, son de aplicación a lo regulado en la presente Ley. UN المادة 2: تنطبق الأحكام الواردة في الفرع العام للقانون الجنائي وقانون الجرائم العسكرية وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات الجنائية العسكرية، حسب الحالة، على الأفعال التي يسري عليها هذا القانون.
    los delitos militares eran punibles, independientemente del lugar en que se hubiesen cometido. UN ويعاقب القانون على الجرائم العسكرية حيثما ارتكبت().
    El Salvador (en relación con los delitos militares en tiempos de guerra internacional), el Japón, Tailandia y Trinidad y Tabago comunicaron que no se podía ejecutar a mujeres embarazadas, pero sí a madres de niños jóvenes. UN 84- أبلغت كل من السلفادور (فيما يتعلق بالجرائم العسكرية في زمن جرب عالمية) وتايلند، وترينيداد وتوباغو، واليابان، أنه لا يمكن إعدام أي امرأة حامل، ولكن يمكن إعدام أمهات لهن أطفال صغار.
    132. Tribunales militares: tienen jurisdicción sobre las personas acusadas de los delitos militares enumerados en el Código Penal, los delitos cometidos por miembros de las Fuerzas de Defensa en servicio activo, y los cometidos por prisioneros de guerra. UN ١٣٢- المحاكم العسكرية: لهذه المحاكم ولاية على الأشخاص المتهمين بالجرائم العسكرية المنصوص عليها في القانون الجنائي، والجرائم التي يرتكبها عضو في قوات الدفاع أثناء وجوده في الخدمة الفعلية، والجرائم التي يرتكبها أسرى الحرب.
    - Conceptos y componentes de las violaciones disciplinarias y de los delitos militares. UN - مفاهيم وعناصر انتهاكات الانضباط والجرائم العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more