"los delitos tipificados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجرائم المنصوص عليها في
        
    • الجرائم المحددة في
        
    • الجرائم المذكورة في
        
    • الجرائم المبينة في
        
    • الجرائم المقررة في
        
    • الجرائم الواردة في
        
    • الجرائم المشمولة
        
    • الأفعال المجرّمة بمقتضى
        
    • بالجرائم المنصوص عليها في
        
    • جرائم مشمولة
        
    • الجرائم المشار إليها في
        
    • الجرائم بموجب
        
    • بالجرائم المذكورة في
        
    • بالجرائم المقررة في
        
    • الجرائم المدرجة في
        
    ¿Tienen acaso que ver los delitos tipificados en el Estatuto de la CPI con las normas básicas de humanidad? UN هل تُعتبر الجرائم المنصوص عليها في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية ذات صلة بالمعايير اﻹنسانية اﻷساسية؟
    Los actos preparatorios de la mayor parte de los delitos tipificados en las convenciones que figuran en el anexo ya son punibles. UN وأعمال التحضير المتصلة بمعظم الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات المشار إليها في المرفق جرمت من قبل.
    Se pide a los Estados partes que prevean en su legislación interna sanciones para los delitos tipificados en los instrumentos pertinentes. UN فالمطلوب من الدول اﻷطراف هو أن تجعل الجرائم المحددة في الصكوك ذات الصلة جرائم معاقبا عليها وفقا لقوانينها المحلية.
    i) De la identidad, el paradero y las actividades de personas presuntamente implicadas en los delitos tipificados en este Convenio; y UN ' ١ ' هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية وأماكن وجودهم وأنشطتهم؛
    , a fin de facilitar el intercambio rápido y seguro de información sobre todos los aspectos de los delitos tipificados en la presente Convención, e incluso, si los Estados Partes interesados lo estiman oportuno, sobre sus vinculaciones con otras actividades delictivas; UN عند الاقتضاء لتيسير التبادل المضمون والسريع للمعلومات المتعلقة بكل جوانب الجرائم المبينة في هذه الاتفاقية ، بما في ذلك الروابط بأنشطة إجرامية أخرى ، إذا رأت الدول اﻷطراف ذلك مناسبا ؛
    i) La identidad, el paradero y las actividades de personas presuntamente implicadas en los delitos tipificados en la presente Convención; UN `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية وأماكن تواجدهم وأنشطتهم ؛
    i) La identidad, el paradero y las actividades de personas presuntamente implicadas en los delitos tipificados en la presente Convención; UN `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم الواردة في هذه الاتفاقية وأماكنهم وأنشطتهم ؛
    Mediante su propia Dependencia de investigación, la Comisión puede investigar los delitos tipificados en la Ley contra la corrupción de 2004 y los delitos punibles en virtud de la Ley de prevención de la corrupción de 1947. UN وبوسع اللجنة إجراء تحقيقات بشأن الجرائم المشمولة في قانون مكافحة الفساد لعام 2004، وبشأن الجرائم التي ينص قانون منع الفساد لعام 1947 على المعاقبة عليها وذلك من خلال وحدة التحقيق التابعة للجنة.
    Los actos preparatorios de la mayor parte de los delitos tipificados en las convenciones que figuran en el anexo ya están penalizados. UN وأعمال التحضير المتصلة بمعظم الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات المشار إليها في المرفق جرمت من قبل.
    El artículo 6 establece que se reprimirá a todo nacional de Qatar que cometa fuera del país los delitos tipificados en la ley. UN وقد نصت المادة 6 منه على معاقبة كل قطري يرتكب جريمة خارج قطر من الجرائم المنصوص عليها في القانون.
    Se sancionará con pena de prisión menor y multa, o una de ambas, a quien, debido a un error de su parte, cometa alguno de los delitos tipificados en el presente título. UN يعاقب بالحبس وبالغرامة أو بإحدى هاتين العقوبتين من تسبب بخطئه في وقوع إحدى الجرائم المنصوص عليها في هذا الفصل. مادة 289
    Además, será labor de la Unidad de Análisis Financiero la ubicación y el seguimiento de los bienes de interés económico obtenidos en los delitos tipificados en esta Ley. UN وتكون وحدة التحليل المالي مسؤولة أيضا عن تحديد موقع الممتلكات ذات الأهمية الاقتصادية المتحصل عليها من الجرائم المحددة في هذا القانون وتتبعها.
    5. Penalización de la tentativa de cometer los delitos tipificados en el Protocolo UN 5- تجريم محاولة ارتكاب الجرائم المحددة في البروتوكول
    Los Estados Partes colaborarán estrechamente entre sí, en armonía con sus respectivos ordenamientos jurídicos y administrativos, con miras a aumentar la eficacia de las medidas de detección y represión orientadas a combatir los delitos tipificados en el presente Convenio. UN على الدول اﻷطراف أن تتعاون تعاونا وثيقا فيما بينها، بما يتفق ونظمها القانونية واﻹدارية المحلية، من أجل تعزيز فاعلية تدابير إنفاذ القانون الرامية إلى مكافحة الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية.
    1. los delitos tipificados en el artículo 1 se considerarán incluidos entre los que den lugar a extradición en todo tratado de extradición vigente entre cualesquiera de los Estados Partes. UN " ١ - تعد الجرائم المذكورة في المادة ١ مدرجة ضمن الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها في أي معاهدة لتسليم المجرمين بين أي من الدول اﻷطراف.
    ¿Se han incluido como extraditables en los tratados bilaterales de que el Iraq es parte los delitos tipificados en los convenios internacionales pertinentes? UN هل أدرجت الجرائم المبينة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة كجرائم تسري عليها قاعدة تسليم المجرمين في المعاهدات الثنائية التي يكون العراق طرفا فيها.؟
    i) La identidad, el paradero y las actividades de personas presuntamente implicadas en los delitos tipificados en la presente Convención; UN `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية وأماكن تواجدهم وأنشطتهم ؛
    i) De la identidad, el paradero y las actividades de personas presuntamente implicadas en los delitos tipificados en la presente Convención; UN `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم الواردة في هذه الاتفاقية وأماكنهم وأنشطتهم؛
    Se formuló la recomendación de aplicar un sistema protector apropiado que alentara a las personas que no fueran funcionarios públicos a denunciar los delitos tipificados en la Convención. UN وأُوصي بتنفيذ نظام للحماية مناسب يشجع الأشخاص من غير الموظفين العموميين على الإبلاغ عن الجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    Al referirse a su contestación a la pregunta relativa a los delitos determinantes del blanqueo de dinero (véase el párr. 23 supra), Mauricio reiteró que algunos de los delitos tipificados en los Protocolos no se habían penalizado todavía en su derecho interno. UN وفيما يتعلق بردّها على السؤال المتعلق بالجرائم الأصلية المرتبطة بغسل الأموال (انظر الفقرة 23 أعلاه)، كررت موريشيوس القول إن بعض الأفعال المجرّمة بمقتضى البروتوكولين لم تجرّم بعد بمقتضى قانونها الداخلي.
    " Prestará apoyo material en relación con los delitos tipificados en la presente Ley UN " تقديم الدعم المادي فيما يتعلق بالجرائم المنصوص عليها في هذا القانون
    para inducir a un falso testimonio u obstaculizar la prestación de testimonio o la aportación de pruebas en un procedimiento en relación con la comisión de uno de los delitos tipificados en la presente Convención; UN أو عرضها أو منحها للتحريض على الادلاء بشهادة زور أو للتدخل في الادلاء بالشهادة أو تقديم اﻷدلة في اجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛
    Cuando entre en vigor el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo, los delitos tipificados en él se convertirán en delitos internacionales. UN وعند تنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، فسوف تعتبر الجرائم المشار إليها في تلك الاتفاقية أيضا جرائم دولية.
    Este cuadro muestra que los delitos tipificados en el artículo 168 del Código Penal se cometieron principalmente en las provincias de Sogd y Khatlon. UN ويبين الجدول أن هذه الجرائم بموجب المادة 168 من القانون الجنائي يرتكب في المقام الأول في إقليمي سوجد وخاتلون.
    2. Si un Estado Parte que supedita la extradición a la existencia de un tratado recibe una petición de extradición de otro Estado Parte con el que no lo vincula ningún tratado de extradición, el Estado Parte requerido podrá, si así lo desea, considerar el presente Convenio como la base jurídica de la extradición respecto de los delitos tipificados en el artículo 1. UN ٢ - إذا تلقت دولة طرف، تجعل التسليم مشروطا بوجود معاهدة، طلب تسليم من دولة طرف أخرى لا تربطها بها معاهدة لتسليم المجرمين، جاز للدولة الطرف المتلقية للطلب أن تختار اعتبار هذه الاتفاقية سندا قانونيا للتسليم فيما يتعلق بالجرائم المذكورة في المادة ١.
    respecto de las investigaciones, enjuiciamientos y procedimientos judiciales relacionados con los delitos tipificados en el [los] artículo(s) [...] de la presente Convención [variante: con un delito contemplado en la presente Convención] Una delegación opinó que este artículo debía aplicarse sólo a delitos tipificados en la Convención. UN في مجالات إجراء التحقيقات وإقامة الدعوى وسير اﻹجراءات القضائية فيما يتصل بالجرائم المقررة في المادة )المواد( ]...[ ]أو بدلا من ذلك : الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية[ورأى أحد الوفود ألا تطبق هذه المادة الا على الجرائم التي تنص عليها الاتفاقية .
    Se sugirió que la Comisión debía determinar los delitos que en ninguna circunstancia podían considerarse parte de las funciones oficiales, y se hizo referencia a los delitos tipificados en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional como un punto de partida útil. UN واقتُرح أن تحدد اللجنة الجرائم التي لا يمكن أن تعتبر في ظل أي ظرف من الظروف جزءاً من المهام الرسمية، وأشير إلى الجرائم المدرجة في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بوصفه نقطة بدء مفيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more