"los demás elementos" - Translation from Spanish to Arabic

    • العناصر الأخرى
        
    • العناصر المتبقية
        
    • للعناصر اﻷخرى
        
    • بالعناصر الأخرى
        
    • وسائر العناصر
        
    • بسائر العناصر
        
    • سائر العناصر
        
    • العناصر البرنامجية اﻷخرى
        
    • وسائر النقاط
        
    Si se excluye esa cuestión, mi delegación reconsiderará su actitud respecto de los demás elementos del programa de trabajo. UN وإذا اُستبعد ذلك، فإنه سيضطر إلى إعادة النظر في موقفه من العناصر الأخرى في برنامج العمل.
    Se sugiere asignar a estos cinco elementos básicos una especial prioridad, y que los demás elementos se apliquen después en forma progresiva. UN ومن المقترح أن تولى هذه العناصر الخمسة الأساسية أولوية خاصة مع إمكانية تنفيذ العناصر الأخرى بعد ذلك بشكل متزايد.
    los demás elementos del número de serie de la UCA o UDA no se modificarán. UN وتظل العناصر الأخرى للرقم المتسلسل لوحدة الكمية المخصصة أو وحدة الإزالة دون تغيير.
    El proceso incluirá el examen de los demás elementos de las Reglas de Bangkok. UN وسيشمل الاستعراض النظر في العناصر المتبقية لقواعد بانكوك.
    los demás elementos del número de serie de la UCA o UDA no se modificarán. UN وتظل العناصر الأخرى للرقم المتسلسل لوحدة الكمية المخصصة أو وحدة الإزالة دون تغيير.
    los demás elementos del número de serie de la UCA o UDA no se modificarán. UN وتظل العناصر الأخرى للرقم المتسلسل لوحدة الكمية المخصصة أو وحدة الإزالة دون تغيير.
    Su inclusión será un indicador de resultado más amplio, al que contribuyen todos los demás elementos de los ODM. UN وإن إدراجها سيكون مؤشر نتائج أوسع على الحياة، تُسهم فيها جميع العناصر الأخرى للأهداف الإنمائية للألفية.
    Si un solo elemento de la red deja de cumplir esta obligación, las personas con discapacidad no podrán beneficiarse de los demás elementos. UN وإذا لم يف أي عنصر من عناصر هذه الشبكة بهذا الالتزام، لن يتأتى للأشخاص ذوي الإعاقة الاستفادة من العناصر الأخرى.
    Es esencial salvaguardar en todo momento la independencia de los inspectores y sus facultades de investigación, así como todos los demás elementos que constituyen el objetivo de la Dependencia. UN ومن اللازم دائما صون استقلال المفتشين وصلاحياتهم للتحقيق وجميع العناصر الأخرى التي تشكل الغرض من الوحدة.
    El Gobierno de Noruega considera que los demás elementos de la reserva, con excepción de la reserva formulada en relación con el artículo 29, son incompatibles con el objeto y el propósito de la Convención. UN وتعتبر حكومة النرويج أن العناصر الأخرى من التحفظات، باستثناء التحفظ على المادة 29، لا تتفق وموضوع الاتفاقية وغرضها.
    los demás elementos del número de serie de la RCE se mantendrán iguales. UN وتبقى العناصر الأخرى في الرقم المتسلسل لوحدة خفض الانبعاثات المعتمدة دون تغيير.
    Un aumento de los ingresos tal vez no baste para mejorar los demás elementos que constituyen el bienestar, pero en la mayor parte de las situaciones es una condición previa indispensable. UN وقد لا تكون الزيادة في الدخل كافية لتحسين العناصر الأخرى المكونة للرفاه لكنها، في معظم الحالات، شرط مسبق ضروري لذلك.
    Por consiguiente, la aplicación satisfactoria de las NIIF dependerá en parte de la solidez de los demás elementos que conforman la infraestructura mundial de información financiera. UN وبالتالي فإن نجاح تطبيقها سيتوقف جزئياً على قوة تحمّل العناصر الأخرى المكونة لهيكل عالمي للإبلاغ المالي.
    En cuanto al UNICEF, los demás elementos de los ingresos son varias fuentes privadas, los acuerdos entre organizaciones e ingresos varios. UN وفي حالة اليونيسيف، تشمل العناصر الأخرى للإيرادات مصادر خاصة متنوعة، والترتيبات المشتركة بين المنظمات وعناصر متنوعة.
    Las estructuras integradas también se atendrían a metodologías aprobadas por el Departamento que permitieran establecer relaciones eficaces con los demás elementos del propio Departamento. UN كما ستعمل الهياكل المتكاملة بشكل يتفق مع المنهجيات التي تقرها الإدارة، بما يتيح التماس فعال مع العناصر الأخرى داخل الإدارة.
    No hay ninguna razón para que la referencia a los demás elementos no pueda ser obligatoria. UN وليس هناك من سبب لا يجعل من الإشارة إلى العناصر الأخرى إلزاميا.
    Si un solo elemento de la red deja de cumplir con esta obligación, las personas no estarán en condiciones de beneficiarse de los demás elementos. UN وإذا ما أخل أي من عناصر هذه الشبكة بهذا الالتزام، لن يتمكن هؤلاء الأشخاص من جني الفوائد التي تحققها لهم العناصر الأخرى.
    Se reunirá nuevamente en octubre de 2002 para seguir examinando los demás elementos del programa de trabajo. UN وسيجتمع الفريق مجددا في تشرين الأول/أكتوبر 2002 لإجراء المزيد من المناقشات بشأن العناصر المتبقية لبرنامج عمله.
    Como se ha señalado, el mecanismo está concebido para complementar los demás elementos de las actividades de vigilancia y verificación en el Iraq con el fin de crear un sistema eficaz que no afecte al comercio y la industria legítimos. UN ٩٦ - وكما ذكر أعلاه، صممت هذه اﻵلية لتكون مكملة للعناصر اﻷخرى للرصد والتحقق المستمرين في العراق. وذلك من أجل إقامة نظام فعال دون التأثير على التجارة والصناعة المشروعتين.
    Con respecto a los demás elementos señalados, Grecia y los Países Bajos informaron de que habían realizado encuestas generales de población, mientras que Austria e Irlanda notificaron que tenían previsto realizarlas dentro de poco. UN وفيما يتعلق بالعناصر الأخرى المذكورة، أبلغت اليونان وهولندا عن اجراء دراسات استقصائية سكانية عامة، بينما أفادت ايرلندا والنمسا عن اعتزامهما اجراء مثل هذه الدراسات قريبا.
    Hasta el momento no hay señales que indiquen que el Gobierno del Sudán hará lo propio y cumplirá la resolución del Consejo de Seguridad que le exige retirar sus fuerzas armadas y todos los demás elementos armados que apoyan de la zona. UN فليس ثمة حتى هذا التاريخ ما يدل على أن حكومة السودان ستقوم بالمثل وتتقيد بقرار مجلس الأمن القاضي بإعادة نشر قواتها المسلحة وسائر العناصر المسلحة التي تدعمها خارج منقطة أبيي.
    Además, el Grupo reiteró que estas cuestiones intersectoriales guardaban relación con todos los demás elementos de programa incluidos en su mandato. UN وعلاوة على ذلك، كرر الفريق القول بأن هذه المسائل الشاملة لعدة مجالات، وثيقة الصلة بسائر العناصر البرنامجية الداخلة في مجال اختصاصه.
    Se heredaron vehículos y se asignaron de la UNAMID y los demás elementos que formaban la UNOAU en Addis Abeba, de conformidad con las normas del Comité del Parque Automotor UN وُرثت المركبات وجرى تخصيصها من العملية المختلفة ومن سائر العناصر التي شكَّلت مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا، طبقا لمعايير لجنة تخصيص المركبات
    En el informe se facilitaba material que podría guardar relación con muchos de los demás elementos de programa. UN وتضمن التقرير مواد قد تكون ذات أهمية بالنسبة للعديد من العناصر البرنامجية اﻷخرى.
    Exhorta al Gobierno Federal de Transición a que aproveche estos progresos tácticos logrando progresos tangibles en la facilitación y prestación de servicios básicos, y en la integración de los objetivos militares en una estrategia política clara que se atenga al Acuerdo de Djibouti y a todos los demás elementos de referencia expuestos en el párrafo dispositivo 3 de la resolución 1964. UN كما أنه يهيب بالحكومة الاتحادية الانتقالية أن تستفيد من هذه المكاسب التكتيكية بإحراز تقدم في مجال تيسير تقديم الخدمات الأساسية، وإدماج الأهداف العسكرية في استراتيجية سياسية واضحة بما يتمشى مع اتفاق جيبوتي، وسائر النقاط المرجعية المبينة في الفقرة 3 من منطوق القرار 1964.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more