Invitamos a todos los demás Estados Partes a que ratifiquen el Acuerdo o adhieran a él lo antes posible. | UN | ونحن ندعو جميع الدول الأطراف الأخرى إلى التصديق على الاتفاق بأسرع ما يمكن أو الانضمام إليه. |
El Secretario General informará inmediatamente a los demás Estados Partes de esa petición y preguntará si concuerdan con ella. | UN | ويحيط الأمين العام، فورا، الدول الأطراف الأخرى علما بالطلب، ويستفسر عما إذا كانت توافق على عقده. |
los demás Estados Partes no estarán obligados por ese párrafo ante ningún Estado Parte que haya formulado esa declaración. | UN | ولا تكون الدول الأطراف الأخرى مُلزَمة بتلك الأحكام تجاه دولة طرف تكون قد أصدرت هذا الإعلان. |
Con arreglo al párrafo 3, toda suspensión deberá notificarse inmediatamente al Secretario General, quien a su vez informará inmediatamente a los demás Estados Partes. | UN | وتقضي الفقرة 3 بضرورة إخطار الأمين العام فوراً بأية حالة عدم تقيد، ويقوم بدوره فوراً بإعلام الدول الأخرى الأطراف بذلك. |
los demás Estados Partes no estarán obligados por ese párrafo ante ningún Estado Parte que haya formulado esa declaración. | UN | ولا تكون الدول الأطراف الأخرى مُلزَمة بتلك الأحكام تجاه دولة طرف تكون قد أصدرت هذا الإعلان. |
los demás Estados Partes no estarán obligados por ese párrafo ante ningún Estado Parte que haya formulado esa declaración. | UN | ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بتلك الأحكام تجاه دولة طرف تكون قد أصدرت هذا الإعلان. |
los demás Estados Partes no estarán obligados por ese párrafo ante ningún Estado Parte que haya formulado esa declaración. | UN | ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملتزمة بتلك الأحكام تجاه دولة طرف تكون قد أصدرت هذا الإعلان. |
Se deberán presentar resultados concretos y significativos a los demás Estados Partes. | UN | وسيتعين تقديم نتائج ملموسة وذات مغزى إلى الدول الأطراف الأخرى. |
los demás Estados Partes no estarán obligados por lo dispuesto en el párrafo 1 respecto de ningún Estado Parte que haya formulado esa reserva. | UN | ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بالتقيد بالفقرة 1 إزاء أية دولة طرف أبدت تحفظا من هذا القبيل. |
La adopción de medidas más enérgicas exige el acuerdo unánime de los demás Estados Partes. | UN | ويتطلب اتخاذ إجراءات أكثر صرامة اتفاق الدول الأطراف الأخرى عليها. |
los demás Estados Partes en el Protocolo presentarán un informe cada cinco años. | UN | وتقوم الدول الأطراف الأخرى في البروتوكول بتقديم تقرير مرة كل خمس سنوات. |
los demás Estados Partes en el Protocolo presentarán un informe cada cinco años. | UN | وتقوم الدول الأطراف الأخرى في البروتوكول بتقديم تقرير مرة كل خمس سنوات. |
los demás Estados Partes en el Protocolo presentarán un informe cada cinco años. | UN | وتقوم الدول الأطراف الأخرى في البروتوكول بتقديم تقرير مرة كل خمس سنوات. |
los demás Estados Partes en el Protocolo presentarán un informe cada cinco años. | UN | وتقوم الدول الأطراف الأخرى في البروتوكول بتقديم تقرير مرة كل خمس سنوات. |
los demás Estados Partes en el Protocolo presentarán un informe cada cinco años. | UN | وتقوم الدول الأطراف الأخرى في البروتوكول بتقديم تقرير مرة كل خمس سنوات. |
los demás Estados Partes no estarán obligados por ese párrafo ante ningún Estado Parte que haya formulado esa reserva. | UN | ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بتلك الفقرة إزاء أية دولة طرف أبدت تحفظاً من هذا القبيل. |
los demás Estados Partes no estarán obligados por lo dispuesto en el párrafo 1 respecto de ningún Estado Parte que haya formulado esa reserva. | UN | ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بهذه الأحكام إزاء أي دولة طرف أبدت تحفظا من هذا القبيل. |
Con arreglo al párrafo 3, toda suspensión deberá notificarse inmediatamente al Secretario General, quien a su vez informará inmediatamente a los demás Estados Partes. | UN | وتقضي الفقرة 3 بضرورة إخطار الأمين العام فوراً بأية حالة عدم تقيد، ويقوم بدوره فوراً بإعلام الدول الأخرى الأطراف بذلك. |
Todo Estado Parte podrá denunciar el presente Protocolo en cualquier momento mediante notificación escrita dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas, quien informará seguidamente a los demás Estados Partes en el presente Protocolo y en la Convención. | UN | يجوز لأية دولة طرف نقض هذا البروتوكول في أي وقت بمقتضى إخطار كتابي توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة، الذي يبلغ به بعد ذلك سائر الدول الأطراف في هذا البروتوكول وفي الاتفاقية. |
En particular, si una reserva se refiere a un elemento substancial del instrumento, los demás Estados Partes podrán impugnarla. | UN | وبصفة خاصة، إذا كان تحفظ ما يتعلق بعنصر موضوعي من عناصر الصك، جاز للدول الأطراف الأخرى أن تتقدم باعتراضات عليه. |
En el Comité contra la Tortura ello está sujeto a la aprobación de los demás Estados Partes. | UN | وفي لجنة مناهضة التعذيب، يخضع ذلك لموافقة دول أطراف أخرى. |
2. Cada Estado Parte cooperará con los demás Estados Partes y prestará la asistencia jurídica apropiada para facilitar el cumplimiento de las obligaciones previstas en el párrafo 1. | UN | ٢ - تتعاون كل دولة طرف مع غيرها من الدول اﻷطراف وتقدم الشكل المناسب من المساعدة القانونية بغية تيسير تنفيذ الالتزامات بموجب الفقرة ١. |
El Estado Parte que, en virtud del presente artículo, detenga a una persona notificará inmediatamente la detención y las circunstancias que la justifiquen, a los Estados Partes que hayan establecido su jurisdicción de conformidad con los párrafos 1 ó 2 del artículo 7 y, si lo considera oportuno, a los demás Estados Partes interesados, directamente o por intermedio del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | ٦ - متى احتجزت دولة طرف شخصا، عملا بأحكام هذه المادة، عليها أن تقوم فورا، مباشرة أو عن طريـــق اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بإخطار الدول اﻷطراف التي قررت ولايتها القضائية وفقا للفقرة ١ أو ٢ من المادة ٧، وأي دول أطراف أخرى معنية، إذا رأت من المستصوب القيام بذلك، بوجود ذلك الشخص قيد الاحتجـاز وبالظـروف التي تبرر احتجــازه. |
El Comité recuerda también que, en virtud del párrafo 3 del artículo 4 del Pacto, cada vez que un Estado Parte proclame una situación de emergencia, deberá informar a los demás Estados Partes, por conducto del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | كما تذكّر اللجنة بأنه يتعين على الدولة الطرف، وفقاً للفقرة 3 من المادة 4 من العهد، في كل مرة تُعلن فيها حالة الطوارئ، أن تُعلم الدول الأطراف كافة بذلك عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة. |
Si bien el Comité agradeció vivamente que se le presente información actualizada para mejorar el diálogo, señaló a la atención de la delegación y a las de los demás Estados Partes que, de conformidad con las directrices, las adiciones sólo podían tenerse plenamente en cuenta si se recibían por lo menos diez semanas antes del examen de un informe, de modo que se pudieran traducir a los idiomas utilizados por los miembros del Comité. | UN | ومع أن اللجنة تقدر حق التقدير تلقيها معلومات مستوفاة لتعزيز الحوار، إلا أنها تسترعى انتباه الوفد وتود أن تؤكد لجميع الدول الأطراف أنه لا يمكن، وفقا للمبادئ التوجيهية، إيلاء الاعتبار الكامل للإضافات إلا إذا وردت قبل النظر في التقرير بما لا يقل عن 10 أسابيع لتأمين ترجمتها إلى لغات العمل التي يستخدمها أعضاء اللجنة. |
31. Asimismo, como cuestión prioritaria, todo Estado Parte en el Tratado debe negociar y convenir con el Organismo un protocolo adicional tipo y esforzarse por generar la necesaria confianza entre los demás Estados Partes. | UN | 31 - كما يتعين على جميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تتفاوض وتبرم البروتوكول الإضافي النموذجي مع الوكالة، على سبيل الأولوية، وأن تعمل على بناء الثقة اللازمة فيما بين الدول الأطراف جميعها في المعاهدة. |
Por otra parte, el vibrante y constructivo diálogo del Comité con los representantes gubernamentales mejorará la aplicación de la Convención no sólo en los Estados cuyos informes se han examinado, sino también en los demás Estados Partes. | UN | ومع ذلك، فإن الحوار الحيوي والبناء الذي أجرته اللجنة مع ممثلي الحكومات من شأنه أن يحسن تنفيذ الاتفاقية لا بالنسبة للدول التي يجري استعراض تقاريرها فحسب، بل أيضا بالنسبة لسائر الدول الأطراف. |
los demás Estados Partes no estarán obligados por el párrafo 1 del presente artículo ante ningún Estado Parte que haya formulado esa reserva. | UN | وتصبح الدول اﻷطراف اﻷخرى غير ملزمة بالفقرة ١ من هذه المادة تجاه الدولة الطرف التي أبدت هذا التحفظ. |
los demás Estados Partes no estarán obligados por el párrafo 1 del presente Artículo ante ningún Estado Parte que haya formulado esa reserva. | UN | وتكون الدول اﻷطراف اﻷخرى غير ملزمة بالفقرة ١ من هذه المادة تجاه أي دولة طرف أبدت هذا التحفظ. |
– Puede, en fin, tratar de reforzar las obligaciones que pesan sobre los demás Estados Partes. | UN | - قد تسعى أخيرا إلى تعزيز الالتزامات الواقعة على الدول اﻷطراف اﻷخرى. |
Sin embargo, el limitarse a señalar la ubicación de las zonas minadas y a facilitar información sobre los tipos de minas que hay en esas zonas significa renunciar a la posibilidad de aprovechar plenamente los informes presentados con arreglo al artículo 7 en tanto que comunicación oficial de un Estado Parte que informa a los demás Estados Partes sobre cuestiones de aplicación más amplias. | UN | غير أن مجرد تقديم موقع المساحات الملغومة وتفاصيل عن فئات الألغام في تلك المساحات يعني إتاحة الفرصة للاستفادة الكاملة من استمارات الإبلاغ الخاصة بالمادة 7 بوصفها الصوت الرسمي لدولة طرف في عملية اتصالها بالدول الأطراف الأخرى التي تتعلق بمسائل التنفيذ الأوسع. |