Renovamos nuestra exhortación a los demás Estados poseedores de armas nucleares a que se adhieran al Protocolo lo antes posible. | UN | ونجدد أيضا دعوتنا الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تنضم إلى البروتوكول في أقرب وقت ممكن. |
Confía en que los demás Estados poseedores de armas nucleares otorguen el mismo reaseguro. | UN | وتأمل في أن الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية سوف تقدم نفس التأكيدات. |
Confía en que los demás Estados poseedores de armas nucleares otorguen el mismo reaseguro. | UN | وتأمل في أن الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية سوف تقدم نفس التأكيدات. |
Hemos pedido sistemáticamente a los demás Estados poseedores de armas nucleares que se comprometieran incondicionalmente a no utilizar ni amenazar con utilizar armas nucleares contra los Estados que no las poseen. | UN | وقد دعونا دائماً الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية إلى أن تتعهد بدون شروط بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لها. |
Instamos a los demás Estados poseedores de armas nucleares a que adopten tales posiciones. | UN | وندعو جميع الدول النووية اﻷخرى الى اتخاذ مواقف مماثلة. |
los demás Estados poseedores de armas nucleares deberían integrarse lo antes posible a un proceso de desarme nuclear estructurado y verificado. | UN | وينبغي للدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية أن تنضم، في أقرب وقت ممكن، إلى عملية نزع السلاح النووي المنظم والمتحقق منه. |
Espero que los demás Estados poseedores de armas nucleares realicen esfuerzos similares u otros esfuerzos para reducir sus arsenales nucleares. | UN | وآمل أن تبذل الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية جهوداً مماثلة أو جهوداً أكبر في تقليص ترساناتها النووية. |
Los Países Bajos exhortan a los demás Estados poseedores de armas nucleares a que también sean más transparentes en relación con sus arsenales nucleares. | UN | وتود هولندا أن تطلب من الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية أن تصبح أكثر شفافية فيما يتعلق بترساناتها النووية. |
Hacemos un llamamiento a los demás Estados poseedores de armas nucleares para que también reafirmen ese compromiso. | UN | ونطلب إلى الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية أيضا أن تؤكد من جديد على نفس الالتزام. |
Pedimos a todos los demás Estados poseedores de armas nucleares que todavía no lo hayan hecho que hagan lo propio. | UN | وندعو جميع الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تحذو حذوها إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Esperamos que todos los demás Estados poseedores de armas nucleares que todavía no lo hayan hecho sigan nuestro ejemplo. | UN | ونتوقع أن تحذو حذونا جميعُ الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية التي لم تفعل ذلك بعد. |
Alentamos asimismo a todos los demás Estados poseedores de armas nucleares a que procedan en el mismo sentido. | UN | ونشجع أيضاً جميع الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على القيام بذلك. |
Sin embargo, para lograr el objetivo común de este órgano hay que acelerar el ritmo de desarme nuclear y persuadir a los demás Estados poseedores de armas nucleares para que reconozcan la necesidad de sumarse al proceso. | UN | غير أنه، كيما يتسنى تحقيق الهدف المشترك لهذه الهيئة، يتعين التعجيل بخطى نزع السلاح النووي وإقناع الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية بالإقرار بضرورة الانضمام إلى هذه العملية. |
Los Estados partes esperan que los demás Estados poseedores de armas nucleares demuestren más flexibilidad en las negociaciones sobre el Protocolo. | UN | وأضاف أن الدول الأطراف تأمل في أن تبدي الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية مزيدا من المرونة في المفاوضات المتعلقة بالبروتوكول. |
Los Estados partes esperan que los demás Estados poseedores de armas nucleares demuestren más flexibilidad en las negociaciones sobre el Protocolo. | UN | وأضاف أن الدول الأطراف تأمل في أن تبدي الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية مزيدا من المرونة في المفاوضات المتعلقة بالبروتوكول. |
Instamos a los demás Estados poseedores de armas nucleares a que transformen sus declaraciones en un informe oficial a esta Conferencia. | UN | ونحث الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية على إعادة صياغة بياناتها المتعلقة بالتنفيذ في شكل تقرير رسمي يقدم إلى هذا المؤتمر. |
Celebramos la constructiva iniciativa emprendida por el Gobierno del Reino Unido e Irlanda del Norte a este respecto e instaríamos a los demás Estados poseedores de armas nucleares a que dedicasen una atención y unos recursos similares a este problema. | UN | ونحن نحيي العمل البناء الذي اضطلعت به حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في هذا الصدد، ونحث الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية على تكريس اهتمام وموارد مماثلة لهذه المشكلة. |
Instamos a los demás Estados poseedores de armas nucleares a que transformen sus declaraciones en un informe oficial a esta Conferencia. | UN | ونحث الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية على إعادة صياغة بياناتها المتعلقة بالتنفيذ في شكل تقرير رسمي يقدم إلى هذا المؤتمر. |
El Japón espera firmemente que los demás Estados poseedores de armas nucleares adopten inmediatamente una posición de apoyo a la prohibición total de las explosiones de ensayo nuclear con arreglo al pertinente tratado, teniendo en cuenta las recientes decisiones de los Estados Unidos y de Francia. | UN | وأمل اليابان القوي هو أن تتخذ الدول النووية اﻷخرى فوراً مواقف تأييد لحظر تام على تفجيرات التجارب النووية بموجب معاهدة حظر شامل لهذه التجارب تأخذ في الاعتبار القرارات الحديثة التي اتخذتها الولايات المتحدة وفرنسا. |
43. En conjunción con el proceso START, los demás Estados poseedores de armas nucleares deberían comprometerse, como mínimo, a no aumentar sus arsenales nucleares y a intensificar los esfuerzos que realizan actualmente para reducirlos. | UN | ٣٤ - إلى جانب عملية ستارت، ينبغي للدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم، على الأقل، بألا تزيد من ترساناتها النووية القائمة، وأن تواصل تكثيف جهودها الحالية من أجل خفض هذه الترسانات. |
Se esperan nuevos esfuerzos por parte de los demás Estados poseedores de armas nucleares con miras a reducir sus arsenales nucleares y aumentar la transparencia en relación con las medidas adoptadas. | UN | ويُنتظر من الدول الحائزة للسلاح النووي أن تبذل مزيدا من الجهود لتخفيض ترساناتها النووية وزيادة الشفافية بشأن الخطوات المتخذة. |
reducción de las armas nucleares y para su posterior eliminación, al igual que las futuras negociaciones entre los demás Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وكذلك أيضا المفاوضات المقبلة التي تجرى بين سائر الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Australia espera que China se unirá a los demás Estados poseedores de armas nucleares para anunciar su propia moratoria y exhorta a la India, Israel y el Pakistán a que hagan lo mismo. | UN | وتأمل أن الصين ستنضم إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية الأخرى في الإعلان عن وقفها الاختياري وتحث الهند وباكستان وإسرائيل على أن تفعل الشيء نفسه. |
Los Estados Unidos están haciendo progresos considerables y de largo alcance en la aplicación del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, y están tomando medidas tanto internas como con los demás Estados poseedores de armas nucleares para establecer los componentes básicos de un nuevo avance. | UN | قطعت الولايات المتحدة شوطا هاما وبعيد المدى في تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتنفذ الولايات المتحدة إجراءات في الداخل ومع الدول الخمس الأخرى الحائزة للأسلحة النووية لوضع لبنات البناء في مكانها لإحراز مزيد من التقدم. |
En espera de esas negociaciones, Australia insta a China a unirse a los demás Estados poseedores de armas nucleares y declarar una moratoria sobre la producción de material fisionable para las armas nucleares. | UN | وختم قائلا إن وفد بلاده يحث الصين، في غضون ذلك، على الانضمام إلى سواها من الدول الحائزة للأسلحة النووية لإعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية. |
El Foro lamentó profundamente el ensayo nuclear efectuado por China el 10 de junio de 1994 y pidió a China que cesase los ensayos nucleares y se uniera en la moratoria a los demás Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وأعرب المحفل عن أسفه العميق بشأن التجربة النووية التي أجرتها الصين في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، وطلب منها وقف التجارب النووية والانضمام الى غيرها من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في وقف التجارب. |
México apela a los demás Estados poseedores de armas nucleares a seguir observando sus respectivas moratorias unilaterales en la materia. | UN | توجه المكسيك نداء الى الدول اﻷخرى الحائزة على اﻷسلحة النووية تدعوها فيه إلى أن تواصل التقيد بالوقف الذي فرضته من جانب واحد على إجراء هذه التجارب. |