"los demás instrumentos internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصكوك الدولية الأخرى
        
    • صكوك دولية أخرى
        
    • سائر الصكوك الدولية
        
    • وغيرها من الصكوك الدولية
        
    • غيرها من الصكوك الدولية
        
    • للصكوك الدولية الأخرى
        
    • والصكوك الدولية الأخرى
        
    El Comité subraya que los demás instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos se aplican a todas las personas de menos de 18 años de edad. UN وتؤكد اللجنة أن الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان تسري على جميع الأشخاص دون سن 18 سنة.
    El Comité subraya que los demás instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos se aplican a todas las personas de menos de 18 años de edad. UN وتؤكد اللجنة أن الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان تسري على جميع الأشخاص دون سن 18 سنة.
    El Comité subraya que los demás instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos se aplican a todas las personas de menos de 18 años de edad. UN وتؤكد اللجنة أن الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان تسري على جميع الأشخاص دون سن 18 سنة.
    Etiopía está preparando la ratificación de los demás instrumentos internacionales con arreglo a sus propias prioridades. UN وتعكف إثيوبيا على التصديق على صكوك دولية أخرى على أساس الأولويات المحددة.
    Otra representante consideró importante que todos los países ratificaran sin reservas la Convención, así como todos los demás instrumentos internacionales para la protección de los derechos humanos. UN ورأت ممثلة أخرى أنه من اﻷهمية أن تصدق جميع البلدان على الاتفاقية دون ابداء تحفظات، وعلى سائر الصكوك الدولية اﻷخرى المتعلقة بحماية حقوق الانسان.
    El significado de ese concepto debe entenderse primordialmente en relación con los deberes de los Estados del pabellón en virtud del derecho internacional, según se estipula en la CNUDM y en los demás instrumentos internacionales pertinentes. UN وينبغي فهم معناه أساسا من حيث اتصاله بواجبات دول العلم بموجب القانون الدولي كما يظهر في الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    El Dr. Alba llamó a los Estados a ratificar la Convención sobre la Protección de los Trabajadores Migrantes y sus Familias, la cual junto con los demás instrumentos internacionales en materia de derechos humanos, representa una herramienta útil para la protección de los derechos de los niños y las niñas en el contexto de la migración. UN ألبا الدول إلى التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم، التي تمثل، إلى جانب غيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، أداة مفيدة لحماية حقوق الطفل في سياق الهجرة.
    Segundo, el TNP y todos los demás instrumentos internacionales se basan en una propuesta general que establece el requerido equilibrio entre derechos y obligaciones. UN ثانيا، إن معاهدة عدم الانتشار وجميع الصكوك الدولية الأخرى ترتكز على افتراض ضرب توازن بين الحقوق والواجبات.
    El Comité subraya que los demás instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos se aplican a todas las personas de menos de 18 años de edad. UN وتؤكد اللجنة أن الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان تسري على جميع الأشخاص دون سن 18 سنة.
    El Comité subraya que los demás instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos se aplican a todas las personas de menos de 18 años de edad. UN وتؤكد اللجنة أن الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان تسري على جميع الأشخاص دون سن 18 عاماً.
    Recordando los demás instrumentos internacionales pertinentes relativos a los derechos humanos, UN وإذ يشير إلى الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان وذات الصلة بالموضوع،
    En la Convención se subraya el compromiso de los signatarios a cumplir el Pacto de la Liga de los Estados Árabes y la Carta de las Naciones Unidas, así como todos los demás instrumentos internacionales de los que son partes. UN وتؤكد التزام الأطراف الموقعة على ميثاق جامعة الدول العربية وميثاق الأمم المتحدة، بالإضافة إلى الصكوك الدولية الأخرى التي هي أطراف فيها.
    Guiándose por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Declaración y el Programa de Acción de Viena, y todos los demás instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإعلان وبرنامج عمل فيينا، وكافة الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحقوق الإنسان،
    Guiándose por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Declaración y el Programa de Acción de Viena, y todos los demás instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا وكافة الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحقوق الإنسان،
    Reafirmando que todos los Estados tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los pactos internacionales de derechos humanos y los demás instrumentos internacionales de derechos humanos en los que sean partes, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع الدول ملزمة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المكرّسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، وفي الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان وذات الصلة بالموضوع التي دخلت هذه الدول أطرافاً فيها،
    También aprovecho esta ocasión para invitar a los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen los demás instrumentos internacionales que constituyen el marco jurídico de la lucha contra las minas, a saber el Protocolo V anexo a la Convención sobre las armas convencionales, la Convención de Ottawa y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وأغتنم هذه المناسبة أيضاً لكي أدعو الدول التي لم تصدق بعد على الصكوك الدولية الأخرى التي تشكل الإطار القانوني لمكافحة الألغام، وهي البروتوكول الخامس الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، واتفاقية أوتاوا، واتفاقيـة حقـوق الأشخـاص ذوي الإعاقة، إلى أن تفعل ذلك.
    14. Si su país no es aún parte en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial ni en ninguno de los demás instrumentos internacionales enumerados en los párrafos 77 y 78 del Programa de Acción de Durban, sírvanse indicar: UN 14- إن لم يكن بلدكم طرفاً حتى الآن في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وفي أيٍّ من الصكوك الدولية الأخرى المذكورة في الفقرتين 77 و78 من برنامج عمل ديربان، يرجى توضيح ما يلي:
    5. Integrar en su legislación nacional los diferentes acuerdos y tratados en que las Comoras son parte, y pasar a ser parte en los demás instrumentos internacionales de derechos humanos (Chad); UN 5- دمج مختلف الاتفاقات والمعاهدات التي تعد جزر القمر طرفاً فيها في قانونها الداخلي وأن تصبح طرفاً في صكوك دولية أخرى في مجال حقوق الإنسان (تشاد)؛
    113.1 Ratificar los demás instrumentos internacionales de derechos humanos en los que el país aún no es parte (Argentina); UN 113-1 التصديق على صكوك دولية أخرى متعلقة بحقوق الإنسان ليس البلد طرفاً فيها بعد (الأرجنتين)؛
    En su artículo 19 incorpora la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y todos los demás instrumentos internacionales de protección de los derechos humanos. UN وهو يشمل أيضا، في المادة 19 منه، اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فضلا عن سائر الصكوك الدولية الخاصة بحماية حقوق الإنسان.
    7. El Comité toma nota de la existencia del Consejo de los Derechos del Niño, que supervisa el cumplimiento de la Convención y los demás instrumentos internacionales de protección de los derechos del niño en el Estado parte. UN 7- تلاحظ اللجنة وجود مجلس حقوق الطفل الذي يرصد امتثال الدولة الطرف للاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بحماية حقوق الطفل.
    50. Refiriéndose a la propuesta de Nueva Zelandia dice que cualquier documento que se elabore sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas debe ser aplicable y eficaz y, además, debe coordinarse con los demás instrumentos internacionales que definen su esfera de acción. UN ٥٠ - وأشار الى اقتراح نيوزيلندا فقال إن أي وثيقة قد تصاغ بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة يتعين أن تكون قابلة للتنفيذ وفعالة، وينبغي لها أن تتسق مع غيرها من الصكوك الدولية التي تحدد مجال الولاية القضائية.
    En lo que respecta al derecho aplicable, deberían darse prioridad a los demás instrumentos internacionales o leyes nacionales que rigen las etapas del transporte cuando se produce pérdida o daño. UN وفيما يتعلق بالقانون الواجب التطبيق، ينبغي إيلاء الأولوية للصكوك الدولية الأخرى أو القوانين الوطنية التي تحكم مراحل النقل التي تصاب خلالها البضاعة بالهلاك أو التلف.
    Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los demás instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحقوق الإنسان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more