"los demás miembros de la comunidad internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي
        
    • سائر أعضاء المجتمع الدولي
        
    • أعضاء المجتمع الدولي الآخرين
        
    • أعضاء آخرين في المجتمع الدولي
        
    • من أعضاء المجتمع الدولي
        
    Por su parte, Tailandia quisiera unirse a los demás miembros de la comunidad internacional para hacer del voluntariado una cultura en nuestro mundo sin fronteras. UN وتايلند، من جهتها، تود أن تنضم إلى الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي في جعل العمل التطوعي ثقافة في عالمنا المعولم.
    Colaboraremos con los demás miembros de la comunidad internacional para defender y promover esos elevados objetivos. UN وسوف نعمل مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي للحفاظ على تلك الأهداف السامية وتعزيزها.
    El Japón sigue trabajando por lograr una solución pacífica y diplomática de la cuestión, junto con los demás miembros de la comunidad internacional. UN وتواصل اليابان العمل من أجل التوصل إلى حل سلمي ودبلوماسي لهذه القضية، وذلك بالتنسيق مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي.
    A tal fin, China se dispone a continuar trabajando junto con los demás miembros de la comunidad internacional. UN إن الصين على استعداد لمواصلة جهودها مع سائر أعضاء المجتمع الدولي لبلوغ هذا الهدف.
    A tal fin, China se dispone a continuar trabajando junto con los demás miembros de la comunidad internacional. UN والصين مستعدة لمواصلة الجهود من أجل ذلك سوية مع سائر أعضاء المجتمع الدولي.
    Suiza está dispuesta a continuar su compromiso junto con los demás miembros de la comunidad internacional. UN وسويسرا مصممة على مواصلة التزامها جنبا إلى جنب مع أعضاء المجتمع الدولي الآخرين لتحقيق هذا الهدف.
    Para hacer frente a esos problemas, la Comunidad del Caribe seguirá cooperando con los demás miembros de la comunidad internacional, por conducto del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن أجل التصدي لهذه التحديات، سيواصل الاتحاد الكاريبي التعاون مع أعضاء آخرين في المجتمع الدولي من خلال منظومة اﻷمم المتحدة.
    El Japón respalda plenamente los elementos estipulados en la resolución y trabajará con los demás miembros de la comunidad internacional para aplicarlos. UN وتؤيد اليابان بالكامل العناصر الواردة في القرار وستتعاون مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي لتنفيذها.
    Israel lamenta profundamente estas muertes y, junto con los demás miembros de la comunidad internacional, expresa su solidaridad y sus condolencias a las familias de las víctimas y a los Gobiernos de Turquía y Suiza. UN إن إسرائيل تأسف بعمق لوفاة هذين الشخصين من أفراد قوة المراقبة، وتضم صوتها إلى أصوات الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي في تقديم المواساة والتعزية إلى أسر الفقيدين، وإلى حكومتي تركيا وسويسرا.
    China está dispuesta a realizar esfuerzos conjuntos con los demás miembros de la comunidad internacional para aumentar constantemente la universalidad y eficacia del sistema de las Naciones Unidas para la normalización de los informes sobre gastos militares y el Registro de Armas Convencionales. UN والصين مستعدة لبذل جهود مشتركة مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي بغية الاستمرار في تعزيز عالمية وفعالية نظام الأمم المتحدة الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية وسجل الأسلحة التقليدية.
    El 2015 es nuestra meta para ello y, sin duda, los países miembros del Grupo de Río reafirmamos nuestro compromiso hacia los mismos, e instamos a todos los demás miembros de la comunidad internacional a hacer lo propio. UN وعام 2015 هو الموعد النهائي. وبدون تردد، فنحن، البلدان الأعضاء في مجموعة ريو، نؤكد من جديد التزامنا بتلك الأهداف. ونشجع جميع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي على أن يحذوا الحذو نفسه.
    China, por ser uno de los principales países en desarrollo y un país responsable, está dispuesta a trabajar con los demás miembros de la comunidad internacional a fin de fortalecer la cooperación, compartir oportunidades, encarar retos y contribuir al desarrollo armonioso y sostenible del mundo. UN إن الصين، بوصفها بلدا ناميا رئيسيا ومسؤولا، على استعداد للعمل مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي لتعزيز التعاون وتشاطر الفرص والتصدي للتحديات والإسهام في التنمية المتواءمة والمستدامة للعالم.
    Una vez que esto quede resuelto, Somalia podrá ser parte del proceso de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y estoy convencido de que con el espíritu empresarial que caracteriza al pueblo somalí y la decisión del Gobierno Federal de Transición, podremos colocarnos a la par de los demás miembros de la comunidad internacional. UN وعندئذ، يمكن للصومال أن يكون جزءا من الأهداف الإنمائية للألفية، وإنني أعتقد أننا بجهود الشعب الصومالي المقتدر، وتصميم الحكومة الاتحادية الانتقالية، سنلحق بركب الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي.
    Por tanto, los compromisos suscritos conjuntamente en el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 son más pertinentes que nunca. Y precisan más que nunca que los demás miembros de la comunidad internacional realicen mayores esfuerzos por África. UN لذلك فإن الالتزامات التي تم الدخول فيها بشكل مشترك في برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات لا تزال في محلها وهي تتطلب أكثر من أي وقت مضى أن يبذل سائر أعضاء المجتمع الدولي جهودا أكبر من أجل أفريقيا.
    Un Chipre unido en una Europa unida progresará y avanzará con sus asociados hacia un futuro seguro y próspero, trabajando estrechamente con todos los demás miembros de la comunidad internacional en pro de la promoción de la paz y los valores universales. UN إن من شأن قيام دولة قبرصية موحدة في ظل مجموعة أوروبية موحدة أن يساعد بلدنا على الازدهار وعلى التقدم مع شركائه نحو مستقبل مفعم بالأمن والرخاء، بالتعاون الوثيق مع سائر أعضاء المجتمع الدولي وتعزيزا للقيم العالمية والسلام.
    La atmósfera positiva reinante en el Oriente Medio exige que todos nosotros —los países del Oriente Medio y todos los demás miembros de la comunidad internacional— trabajemos juntos para fortalecer el proceso de paz y sus bases con el fin de que se puedan concretar mayores logros, en particular en lo que atañe al desarme, los que nos permitirá hacer frente a los retos sin engaños y sin aferrarnos a obsoletas teorías del pasado. UN إن المناخ اﻹيجابي الذي أصبح سائدا في المنطقة اﻵن يتطلب منا جميعــــا، سواء دول المنطقة أو سائر أعضاء المجتمع الدولي تضافــــر الجهود من أجل دعم مسيرة السلام وتثبيت دعائمها حتى يتسنى تحقيق مزيد من اﻹنجازات، خاصة في مجال نزع الســـلاح، والتصدي للتحديات التي تواجهنا دون مراوغة أو التشبث بنظريات الماضي التي أصبحت اﻵن بالية.
    Nepal manifiesta su agradecimiento a los cinco países donantes que han cumplido el objetivo de asistencia oficial para el desarrollo (AOD) e insta a los demás miembros de la comunidad internacional a que cumplan sus compromisos sin demora. UN وأعربت عن شعور نيبال بالعرفان للبلدان المانحة الخمسة التي أوفت بهدف المساعدة الإنمائية الرسمية ودعت أعضاء المجتمع الدولي الآخرين للوفاء بالتزاماتهم دون إبطاء.
    No debemos olvidar a todos los demás miembros de la comunidad internacional que han intervenido positivamente en la solución de esta controversia, y que estamos seguros de que seguirán prestando ayuda a los dos países vecinos a fin de que ejecuten rápida y completamente el fallo de la Corte que pone fin a esta controversia. UN ويجب ألا ننسى كل أعضاء المجتمع الدولي الآخرين الذين قدموا إسهامات إيجابية في تسوية هذا النزاع، والذين نثق بأنهم سيواصلون مساعدة البلدين الجارين في تحقيق التنفيذ السريع والكامل لقرار المحكمة، بما يضع حدا لهذا النزاع.
    Tampoco se puede aceptar que un Estado pretenda limitar la libertad de comercio entre los demás miembros de la comunidad internacional, precisamente en tiempos como los actuales, en que se presenta al libre comercio como la clave del progreso y el desarrollo. UN كما لا يمكن قبول أن تسعى دولة إلى الحــد من حريــة التجارة فيما بين أعضاء آخرين في المجتمع الدولي في وقت أصبح معلوما فيه أن حرية التجارة هي الطريق إلى التقدم والتنمية.
    Si bien Chile es un país pequeño en el concierto mundial, por medio de su decidida posición en favor del fortalecimiento del multilateralismo, busca en conjunto con los demás miembros de la comunidad internacional, la ejecución de un programa de acción concertada que permita la materialización de políticas que ayuden a alcanzar un mundo más desarrollado, más equitativo y más seguro. UN وتتمسك شيلي، على الرغم من أنها بلد صغير في الساحة العالمية، بموقفها الثابت - إلى جانب أعضاء آخرين في المجتمع الدولي - تأييدا لتعزيز تعددية الأطراف من خلال تنفيذ عمل مشترك يسمح بإيجاد سياسات تساعدنا في إرساء عالم أكثر تقدما وإنصافا وأمنا.
    Los Estados Unidos y los demás miembros de la comunidad internacional deben ayudar a garantizar la transición a la paz, la estabilidad y el desarrollo del Afganistán. UN ويجب على الولايات المتحدة وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي المساعدة على ضمان الانتقال إلى السلم والاستقرار والتنمية في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more