A partir de ahora vamos a aplicar este nuevo modelo de alianza mundial a los demás objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي الوقت الحاضر سنطبق هذا الطراز من الشراكة العالمية على الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية. |
El Objetivo de Desarrollo del Milenio Nº 8 era la clave para el logro de todos los demás objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | والهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية يمسك بمفتاح تحقيق جميع الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية. |
A nuestro juicio, la Conferencia es una gran oportunidad de reafirmar nuestro empeño colectivo en ampliar las oportunidades y los recursos necesarios para reducir a la mitad la pobreza en el mundo para 2015 y alcanzar los demás objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونعتقد أن هذه فرصة عظيمة لتعزيز التزامنا الجماعي بزيادة الفرص والموارد اللازمة للحد من الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 وبلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية. |
Hacer que el aborto en condiciones seguras sea accesible para las mujeres del mundo entero puede contribuir en forma significativa al logro de los demás objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويمكن أيضا أن يسهم توفير سبل الإجهاض المأمون للمرأة على الصعيد العالمي إسهاما كبيرا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الأخرى. |
Luchar contra el hambre de los niños permite prevenir daños irreversibles al desarrollo del organismo y contribuye al logro de los demás objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | فالتركيز على جوع الأطفال يحول دون إلحاق أضرار لا رجعة فيها بالتنمية البشرية، ويشكل عنصرا أساسيا لبلوغ الأهداف الأخرى للألفية. |
El progreso en los demás objetivos de desarrollo del Milenio es precario y debe mantenerse para que no se eche a perder. | UN | ويتسم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى بالهشاشة، مما يستوجب دعمه للحيلولة دون تراجعه. |
De hecho, en algunos lugares del mundo, el logro de todos los demás objetivos de desarrollo del Milenio depende de que se adopten medidas mucho más enérgicas para controlar la epidemia y de que reciban tratamiento las personas ya infectadas. | UN | وفي بعض أنحاء العالم، يعتمد في الواقع تحقيق جميع الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية على عمل أكثر حزما لحصر نطاق الوباء وتوفير العلاج للمصابين. |
Muchos de los demás objetivos de desarrollo del Milenio pueden alcanzarse en gran medida mediante la aplicación de políticas sociales y, sobre todo, intervenciones oficiales para proporcionar recursos institucionales, físicos, humanos y financieros adicionales. | UN | ويمكن تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية من خلال السياسات الاجتماعية بشكل رئيسي، والأهم من ذلك من خلال تدخل الحكومات لتوفير موارد إضافية في المجالات المؤسسية والمادية والبشرية والمالية. |
En este sentido, nos planteamos nuestro compromiso en la esfera del desarrollo como una responsabilidad compartida y subrayamos que un medio ambiente sostenible es un elemento clave para el cumplimiento de los demás objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهنا، نحن ملتزمون بالتنمية المستدامة بوصفها مسؤولية مشتركة. ونؤكد على أن الاستدامة البيئية أمر رئيسي لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية. |
El éxito en la lucha contra el VIH/SIDA es imperativo por derecho propio, así como para el logro de los demás objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | والنجاح في مكافحة الفيروس/الإيدز أمر حتمي في حد ذاته وكذلك في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية. |
En la mesa redonda se subrayó la importancia de la educación de calidad para todos los niños y la importancia de alcanzar las metas de educación para lograr los demás objetivos de desarrollo del Milenio a fin de acabar con el ciclo de pobreza y reducir la explotación. | UN | وأكدت الطاولة المستديرة على أهمية التعليم الجيد لجميع الأطفال وأهمية تحقيق أهداف التعليم لبلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية وكسر الحلقة المفرغة للفقر والتقليل من الاستغلال. |
Habida cuenta de que los objetivos de desarrollo del Milenio están vinculados estrechamente y se refuerzan mutuamente, el impacto negativo para la consecución de los demás objetivos de desarrollo del Milenio es incuestionable. | UN | ونظرا لأن الأهداف الإنمائية للألفية مترابطة بصورة لا انفصام لها ويعزز بعضها بعضا، فإن الأثر السلبي الذي يقع على تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية ليس موضع شك. |
Quiero centrarme en ese objetivo, dado que el progreso a ese respecto es fundamental para lograr los demás objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأود أن أركز على ذلك الهدف، لأن التقدم في تحقيق الهدف 5 حاسم الأهمية بالنسبة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية. |
Confiamos en el apoyo ininterrumpido de nuestros asociados en el desarrollo para superar los déficits de fondos para los sectores de la educación y de la salud, que repercuten en gran medida en los demás objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | نحن نعتمد على الدعم المستمر من شركائنا في التنمية لتعويض النقص في الأموال لقطاعي التعليم والصحة، اللذين لهما أثار بعيدة المدى على الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية. |
El aumento de los ingresos, a su vez, generó una mayor disponibilidad de recursos, lo cual, junto con la aplicación de políticas sociales adecuadas, facilitó el aumento del alcance y la calidad de los servicios sociales en apoyo de la consecución de los demás objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ودعم نمو الدخول زيادة توافر الموارد إذ أنه ييسر، عند اقترانه بسياسات اجتماعية كافية، تحسين التغطية بالخدمات الاجتماعية ونوعيتها دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية. |
A nuestro entender, el avance en el cumplimiento de los demás objetivos de desarrollo del Milenio no puede lograrse sin una seria inversión en el empoderamiento de la mujer. | UN | ونحن ندرك أنه لا يمكن إحراز تقدم نحو تحقيق جميع الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية دون تخصيص استثمارات هامة في مجال تمكين المرأة. |
Señaló que el Objetivo de Desarrollo del Milenio 5, que se refiere al mejoramiento de la salud de las mujeres, no se podría alcanzar si no se invirtiera simultáneamente en el logro de los demás objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولاحظت أن الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية يتناول تحسين صحة المرأة، إلا أنه لا يمكن بلوغه من دون الاستثمار الآني من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الأخرى. |
Esperamos, igualmente, que este retroceso en la lucha contra el flagelo del VIH/SIDA no constituya un precedente para que los países más poderosos del sistema internacional disminuyan a su más mínima expresión los demás objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونرجو كذلك ألا تشكل هذه الخطوة التراجعية في الحرب على وبال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز سابقة تسمح لأقوى البلدان في النظام الدولي بقصر الأهداف الإنمائية للألفية الأخرى على حدودها الدنيا. |
El logro del tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio -- Promover la igualdad entre los sexos y el empoderamiento de la mujer -- es por lo tanto muy importante para alcanzar progresos en los demás objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وعليه، فإن بلوغ الهدف الثالث من الأهداف الإنمائية للألفية، وهو تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، أمر مهم للغاية من أجل إحراز تقدم في الأهداف الأخرى للألفية. |
El progreso en los demás objetivos de desarrollo del Milenio es precario y debe mantenerse para que no se eche a perder. | UN | ويتسم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى بالهشاشة، مما يستوجب دعمه للحيلولة دون تراجعه. |
La ONUDI apoya también el logro, de manera interrelacionada, de los demás objetivos de desarrollo del Milenio gracias al papel que desempeña como asociada en la búsqueda de prosperidad. | UN | والدور الذي تضطلع به اليونيدو بصفتها شريكاً من أجل الرخاء يدعم أيضاً بلوغ سائر الأهداف الإنمائية للألفية على نحو شامل. |
El octavo Objetivo es conceptualmente diferente de los demás objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | فالهدف 8 يختلف من الناحية النظرية عن باقي الأهداف الإنمائية للألفية. |
El UNICEF y sus socios están trabajando para procurar a los niños el mejor comienzo posible en la vida y para reducir la mortalidad infantil, pero este y los demás objetivos de desarrollo del Milenio sólo se pueden lograr si se concede una prioridad universal a las necesidades de los niños y las mujeres. | UN | وتعمل اليونيسيف وشركاؤها على كفالة توفير أفضل بداية ممكنة لحياة الأطفال، وتخفيض معدلات وفيات الرضع، إلا أنه لا يمكن تحقيق هذا الهدف وغيره من الأهداف الإنمائية للألفية إلا عندما تُولى احتياجات الأطفال والنساء أولوية شاملة. |