"los departamentos y organismos gubernamentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإدارات والوكالات الحكومية
        
    • الدوائر والوكاﻻت الحكومية
        
    Las Partes también se refirieron a la necesidad de mejorar la disponibilidad y fiabilidad de los datos mediante la activa cooperación con los departamentos y organismos gubernamentales competentes, la industria, las organizaciones no gubernamentales y otras fuentes de datos. UN وأعربت الأطراف أيضاً عن الحاجة إلى تحسين توافر وموثوقية البيانات من خلال التعاون النشط مع الإدارات والوكالات الحكومية ذات الصلة، والصناعة، والمنظمات غير الحكومية، وغير ذلك من مصادر البيانات.
    Sírvase describir también las medidas adoptadas para comprobar la igualdad en los departamentos y organismos gubernamentales en 2003 y más adelante, y los resultados obtenidos. UN كذلك يُرجى وصف التدابير المتخذة لمواصلة التثبت من المساواة الكاملة في الإدارات والوكالات الحكومية في عام 2003 فصاعدا، والنتائج المتحققة.
    En la audiencia del Comité se brindará información más detallada sobre los progresos de los departamentos y organismos gubernamentales de Irlanda del Norte sobre esa cuestión. UN ويمكن تقديم المزيد من المعلومات التفصيلية عن التقدم المحرز في الإدارات والوكالات الحكومية في أيرلندا الشمالية بالنسبة لهذه المسألة من أجل جلسات الاستماع التي تعقدها اللجنة.
    Además, los departamentos y organismos gubernamentales competentes han puesto en marcha diversos proyectos destinados a estudiar nuevas formas de facilitar la participación de la mujer en la práctica democrática de las aldeas, con buenos resultados. UN وبالإضافة إلى ذلك، نفّذت الإدارات والوكالات الحكومية ذات الصلة مشاريع مختلفة لاستكشاف سبل جديدة لتيسير مشاركة المرأة في الممارسة الديمقراطية القروية وحققت نتائج طيبة في هذا المجال.
    Los Estados deben aplicar medidas que promuevan el conocimiento y entendimiento de la Convención y sus protocolos facultativos en los departamentos y organismos gubernamentales y otras instituciones estatales que determinan las prácticas empresariales, así como fomentar una cultura empresarial que respete los derechos del niño. UN ويتعين على الدول أن تضع التدابير الكفيلة بتعزيز معرفة وفهم الاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية في الإدارات والوكالات الحكومية وغير ذلك من مؤسسات الدولة التي تحدد شكل الممارسات المتبعة في الأعمال التجارية، وأن تدعم الثقافة التجارية التي تحترم حقوق الطفل.
    La revisión recomendó que la Ley incluya el amamantamiento como tema de discriminación ilegal y que los departamentos y organismos gubernamentales indiquen de qué manera identifican y eliminan las prácticas discriminatorias y promueven resultados de igualdad entre las mujeres como empleadas y como clientas. UN وأوصى الاستعراض بأن يتضمن القانون الرضاعة الطبيعية كأساس للتمييز غير القانوني، وأن تبين الإدارات والوكالات الحكومية كيف تحدد الممارسات التمييزية وتقضي عليها وتعزز تكافؤ الفرص للمرأة كموظفة وكمتعاملة معها.
    5) La actividad constante y colectiva de todos los departamentos y organismos gubernamentales pertinentes mediante su participación en el Grupo de Oficiales para la Lucha contra el Terrorismo, el Grupo Mixto de Organismos Policiales y el Comité Nacional sobre la Seguridad Fronteriza, o a título individual, para colaborar de forma transparente y constructiva mediante el diálogo y la cooperación. UN ' 5` التعهد المتواصل والجماعي من جانب جميع الإدارات والوكالات الحكومية المعنية من خلال عضويتها في فريق المسؤولين المعني بمكافحة الإرهاب أو المجموعة الموحدة لوكالات إنفاذ القانون أو لجنة الأمن الحدودي الوطنية، أو بصفتها الذاتية، بالعمل معا بشفافية وبشكل بناء عن طريق الحوار والتعاون.
    39. Las Partes expresaron asimismo la necesidad de mejorar la disponibilidad y fiabilidad de los datos mediante la cooperación activa con los departamentos y organismos gubernamentales competentes, la industria, las organizaciones no gubernamentales y otras instituciones que proporcionan, reúnen y mantienen los datos pertinentes. UN 39- كما أعربت الأطراف عن الحاجة إلى تحسين توفر البيانات وموثوقيتها بواسطة التعاون الفعال مع الإدارات والوكالات الحكومية والصناعة والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من المؤسسات المعنية التي توفر البيانات ذات الصلة وتجمعها وتديرها.
    91. Las Partes expresaron asimismo la necesidad de mejorar la disponibilidad y fiabilidad de los datos mediante la cooperación activa con los departamentos y organismos gubernamentales competentes, la industria, las ONG y otras instituciones que proporcionan, reúnen y mantienen los datos pertinentes. UN ٩١- وأعربت الأطراف أيضاً عن الحاجة إلى تحسين توفر البيانات وموثوقيتها من خلال التعاون الفعال مع الإدارات والوكالات الحكومية ذات الصلة والصناعة والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من المؤسسات المعنية التي توفر المعلومات ذات الصلة، وتقوم بجمعها وحفظها.
    7. Alentar la participación de los departamentos y organismos gubernamentales responsables del desarrollo de los países desarrollados y en desarrollo (y, cuando corresponda, de entidades de la sociedad civil) en las reuniones y los proyectos de los procesos consultivos regionales. UN 7 - تعزيز مشاركة الإدارات والوكالات الحكومية المسؤولة عن التنمية في البلدان المتقدمة والنامية (والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، عند الاقتضاء) في اجتماعات عمليات التشاور الإقليمي ومشاريعها.
    Cuando recibe una solicitud de licencia de exportación, el Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio consulta con los departamentos y organismos gubernamentales pertinentes y evalúa la solicitud sobre la base de criterios uniformes (establecidos en la Lista de mercancías estratégicas). UN وبمجرد ورود طلب للحصول على ترخيص بالتصدير، تجري وزارة الشؤون الخارجية والتجارة مشاورات مع الإدارات والوكالات الحكومية ذات الصلة ثم تُقيِّم الطلب وفقا للمعايير النموذجية (الموضحة في قائمة السلع الاستراتيجية النيوزيلندية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more