Ya se le había planteado la pregunta de su propio futuro, hace prácticamente dos años que usted es Ministro de los Departamentos y Territorios de Ultramar. ¿Usted tiene ganas de seguir ocupándose de esa cartera? ¿Encuentra una motivación especial en los acontecimientos de Nueva Caledonia? | UN | لقد وجه أحدهم إليكم سؤالا بشأن مستقبلكم، فقد مر عامان منذ تقلدتم منصب وزير مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار. |
Visita del Ministro de los Departamentos y Territorios de Ultramar | UN | زيارة وزير مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار |
El Ministro de los Departamentos y Territorios de Ultramar dice por su parte que hubo un buen ambiente, franco y serio. | UN | يتحدث وزير مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار من جهة عن أجواء إيجابية تتسم بالصراحة والجدية. |
Tal información debería incluir a los Departamentos y Territorios de Ultramar. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المعلومات المقاطعات والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار. |
El Ministro de los Departamentos y Territorios de Ultramar indicó que se esperaba el arbitraje del Primer Ministro sobre la operación del censo de la población en 1995. | UN | وأشار الوزير الفرنسي لﻷقاليم الفرنسية فيما وراء البحار الى أن من المنتظر أن يتخذ رئيس الوزراء قرارا بشأن عملية إحصاء السكان في عام ١٩٩٥. |
La Sra. Gnacadja dice que le preocupa la declaración de la delegación en el sentido de que las mujeres de los Departamentos y Territorios de Ultramar son objeto de discriminación por motivo de género exclusivamente en el marco de la familia. | UN | 68 - السيدة غناكاجا: قالت إن القلق يساورها بسبب ما قاله الوفد عن أن المرأة في المحافظات والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار لا تواجه تمييزا على أساس الجنس إلا داخل الأسرة. |
También preocupa al Comité la incidencia del uso indebido de drogas por los adolescentes en el Estado parte, incluidos los Departamentos y Territorios de Ultramar. | UN | واللجنة قلقة أيضاً من انتشار إساءة استعمال المراهقين للعقاقير في الدولة الطرف وفي مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار. |
El Ministro de los Departamentos y Territorios de Ultramar, de común acuerdo con el Director de la Delegación de Gestión del Territorio y Acción Regional, decidió confiar una misión de evaluación técnica al Sr. Michel Viger, Comisario de la reconversión industrial de Lorena. | UN | وقرر وزير مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار بالاتفاق مع مدير وكالة التنظيم الاداري لﻷقاليم واﻷنشطة الاقليمية، ايفاد السيد ميشيل فيجير، مفوض تصنيع منطقة اللورين، في بعثة لتقديم الخبرة الفنية. |
El Ministro de los Departamentos y Territorios de Ultramar formuló entonces una declaración a la prensa para expresar que esto le resultaba lamentable e incomprensible. Ayer por la tarde, finalmente, se cerró el paréntesis. | UN | وقد أدلى عندئذ وزير مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار بتصريح صحفي أعرب فيه عن أسفه لالغاء الاجتماع وعدم فهمه ﻷسباب الالغاء. |
Cabe además añadir, en lo que respecta a Francia, el lugar que ocupan los oriundos de los Departamentos y Territorios de Ultramar cuyo número no figura en las estadísticas relativas a los extranjeros. | UN | وينبغي أن يُضاف إلى ما تقدم، فيما يخص فرنسا، موقع الوافدين من مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار الذين لا تظهر أعدادهم في اﻹحصاءات المتعلقة باﻷجانب. |
Observa que en todo el territorio del Estado Parte se aplica el mismo régimen jurídico, pero señala la falta de datos sobre la aplicación de la Convención en los Departamentos y Territorios de Ultramar. | UN | وبينما تحيط اللجنة علماً بأن نظاماً قانونياً واحداً يطبق في كل إقليم الدولة الطرف، فإنها تشير إلى عدم وجود أية معلومات عن تطبيق الاتفاقية في مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار. |
El Comité lamenta que la información proporcionada por el Estado Parte sobre la aplicación de la Convención en los Departamentos y Territorios de Ultramar sea incompleta. | UN | 14 - وتأسف اللجنة لكون الدولة الطرف قدمت معلومات منقوصة عن تنفيذ الاتفاقية في مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار. |
Insta además al Estado parte a erradicar las deficiencias de los servicios de atención de la salud de los niños en los Departamentos y Territorios de Ultramar. | UN | وتحث كذلك الدولة الطرف على القضـاء على أوجه التفاوت في وصول الأطفال إلى الرعاية الصحية في مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار. |
102. El Comité recomienda que el Estado parte vele por que los grupos minoritarios y los pueblos indígenas de los Departamentos y Territorios de Ultramar puedan ejercer por igual sus derechos y por que los niños tengan la posibilidad de validar sus conocimientos culturales sin discriminación. | UN | وتوصي اللجنـة بأن تضمـن الدولة الطرف تمتع الأقليات والشعوب الأصلية في مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار بالمساواة في ممارسة حقوقها وأن يُعترف بصلاحية معارف الأطفال الثقافية دون تمييز. |
Entrevista al Sr. Dominique Perben, Ministro de los Departamentos y Territorios de Ultramar (Radio RRB) | UN | مقابلات صحفية مع السيد دومينيك بربن، وزير مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار )إذاعة RRB( |
El Ministro de los Departamentos y Territorios de Ultramar decidió llevar inmediatamente a la práctica las conclusiones de este informe y encargó al Sr. Viger de preparar una estructura para el desarrollo económico sobre la base de los comisariatos de industrialización de la Delegación de Gestión del Territorio y Acción Regional en la metrópolis. | UN | وقرر وزير مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار عندئذ أن يضع نتائج التقرير موضع التنفيذ الفوري، وكلف السيد فيجير، باﻹعداد ﻹنشاء هيكل للتنمية الاقتصادية على غرار مفوضيات التصنيع التابعة لوكالة التنظيم اﻹداري لﻷقاليم واﻷنشطة الاقليمية بالعاصمة الفرنسية. |
Inscripción de nacimientos en los Departamentos y Territorios de Ultramar | UN | تسجيل المواليد في المقاطعات والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار |
Habida cuenta del artículo 2 de la Convención, el Comité está también preocupado porque en el informe del Estado Parte sólo se menciona brevemente a los Departamentos y Territorios de Ultramar. | UN | وفي ضوء المادة 2 من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق أيضا لكون تقرير الدولة الطرف يتطرق بإيجاز إلى المقاطعات والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار. |
El Ministro de los Departamentos y Territorios de Ultramar aseguró a los participantes que el Gobierno estaba dedicado a lograr que esta modificación de la ley referendaria sólo se refiera a los únicos problemas técnicos que se han reconocido en su Acuerdo. | UN | وقــد أكــد الوزير الفرنسي لﻷقاليم الفرنسية فيما وراء البحار للشريكين التزام الحكومة باتخاذ ما يلزم كيما لا يتعرض هذا التعديل للقانون الاستفتائي إلا للمشاكل التقنية المحددة التي سيجري اتفاقهما عليها. |
El Ministro de los Departamentos y Territorios de Ultramar anunció que el Parlamento en los próximos meses aprobará la cuestión de las jubilaciones de los maestros de las escuelas privadas y también el estatuto de las cooperativas agrícolas. | UN | وأعلن الوزير الفرنسي لﻷقاليم الفرنسية فيما وراء البحار بصفة خاصة أن البرلمان يجب أن ينظم مسألة سحب مدرسي التعليم الخاص ومسألة التعاونيات الزراعية في اﻷشهر القادمة. |
El Servicio de los Derechos de la Mujer y la Igualdad está integrado por un servicio central (con sede en París) y una red descentralizada en las regiones, sus subdivisiones y los departamentos, así como en los Departamentos y Territorios de Ultramar. | UN | تتألف الدائرة من دائرة مركزية (في باريس)، ومن شبكة لامركزية في المناطق وأقسامها وفي المحافظات أيضا، إلى جانب تلك المحافظات والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار. |
El Estado parte debería reducir el hacinamiento y mejorar las condiciones de vida en esos centros, especialmente en los de los Departamentos y Territorios de Ultramar. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تحد من الاكتظاظ وأن تحسن ظروف الحياة داخل تلك المراكز، لا سيما في المقاطعات والأقاليم الواقعة وراء البحار. |