"los derechos a la educación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحق في التعليم
        
    • الحقوق في التعليم
        
    • بالحق في التعليم
        
    • والحق في التعليم
        
    • للحق في التعليم
        
    • بالحقوق في التعليم
        
    • الحقوق المتعلقة بالتعليم
        
    • كل من التعليم
        
    • بحقوق التعليم
        
    • حق التعليم
        
    • حقوق التعليم
        
    • بالحقوق المتعلقة بالتعليم
        
    China también se refirió al progreso logrado en el ámbito judicial y en relación con los derechos a la educación, la vivienda y la salud. UN وأشارت الصين أيضاً إلى التقدم المحرز في ضمان عدالة النظام القضائي وتكريس الحق في التعليم والحق في السكن والحق في الصحة.
    56. La Oficina dio prioridad este año al seguimiento de los derechos a la educación y al trabajo. UN 56- قرر المكتب إعطاء الأولوية في عام 1999 لرصد الحق في التعليم والحق في العمل.
    Además, se han producido infracciones masivas de los derechos a la educación, al trabajo, a la vida familiar, a la vivienda y a la salud. UN وعلاوة على ذلك، انتُهكت جميع الحقوق على نطاق واسع ومنها الحق في التعليم والعمل والحياة الأسرية والسكن والصحة.
    El seminario trató sobre los derechos económicos, sociales y culturales, en particular los derechos a la educación, la salud y la seguridad social. UN وركزت حلقة العمل على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما الحقوق في التعليم والصحة والضمان الاجتماعي.
    los derechos a la educación, a la información y a un juicio imparcial se reconocían ahora como derechos fundamentales, que no podían suspenderse. UN ولم يكن هناك اعتراف بالحق في التعليم والحق في المعلومات والحق في المحاكمة العادلة كحقوق أساسية لا يمكن تعليقها.
    Se mostró especialmente satisfecho por el seguimiento de las recomendaciones relativas a la promoción de los derechos de la mujer y del niño y los derechos a la educación, la salud y la alimentación. UN وقالت إنها مسرورة بوجه خاص لمتابعة التوصيات المتعلقة بتعزيز حقوق المرأة والطفل والحق في التعليم والحق في الصحة والحق في الغذاء.
    La gran mayoría de las escuelas y hospitales han sido saqueados y ya no funcionan, lo que ha dado lugar a graves violaciones de los derechos a la educación y la salud. UN وقد تعرضت الأغلبية العظمى من المدارس والمستشفيات للنهب وباتت غير صالحة للعمل، ما تسبب بدوره بانتهاكات خطيرة للحق في التعليم وفي الصحة.
    Tomó nota de los esfuerzos desplegados para promover y proteger los derechos de los niños y las mujeres, en particular para promover los derechos a la educación. UN ولاحظ الجهود المبذولة لتعزيز وحماية حقوق الأطفال والنساء، لا سيما فيما يتعلق بتعزيز الحق في التعليم.
    Se proporcionó apoyo técnico y asesoramiento sostenidos a las organizaciones no gubernamentales para la vigilancia de los derechos a la educación y la salud. UN تم تقديم الدعم التقني والرصد المستمر إلى المنظمات غير الحكومية لرصد حالة الحق في التعليم وفي الصحة.
    Además, expresó satisfacción por los esfuerzos realizados en favor del ejercicio de los derechos a la educación y la salud. UN وفضلاً عن هذا، رحبت بالجهود المبذولة لضمان الحق في التعليم والحق في الصحة.
    Encomió los avances conseguidos por el país en cuanto a garantizar los derechos a la educación, la salud y la seguridad social. UN وأشادت بالتقدم في ضمان الحق في التعليم والصحة والضمان الاجتماعي.
    Aunque la Convención sobre los Derechos del Niño, que Camboya ha ratificado, protege los derechos a la educación y a la salud, aún quedan por resolver muchas cuestiones importantes. UN وفي حين يحظى الحق في التعليم والصحة بالحماية في اتفاقية حقوق الطفل، التي صدقت عليها كمبوديا، لا تزال هناك قضايا خطيرة كثيرة.
    los derechos a la educación, al voto y a la representación se garantizan a las mujeres a igual título que a los hombres, lo cual ha permitido que mujeres ocupen cargos importantes en Egipto. UN كما أن الحق في التعليم وحق التصويت وحق التمثيل مكفولة للمرأة على قدم المساواة مع الرجل، وهو ما أهَّلها لتولي أعلى المناصب في الدولة.
    Está preparando también un programa de formación de dos días de duración sobre derechos económicos, sociales y culturales, centrándose particularmente en los derechos a la educación, la salud y la vivienda, y en cuestiones relativas al suelo y a la reinstalación. UN ويقوم أيضاً بإعداد منهج دراسي لتنظيم دورة تدريبية لمدة يومين بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالتركيز خاصة على الحق في التعليم والصحة والسكن وعلى المسائل العقارية وإعادة التوطين.
    En las entrevistas no se pudo aclarar en qué medida se están respetando los derechos a la educación y a la atención de salud, especialmente en el caso de los niños. UN ولم تبين المحادثات التي أجراها المقرر الخاص مدى ما يتم إعماله من الحقوق في التعليم والحصول على الرعاية الصحية ولا سيما رعاية اﻷطفال.
    Aunque los derechos a la educación, la alimentación y la salud podían ser componentes de un programa de reducción de la pobreza, tal vez algunos países desean dar más importancia a otros derechos. UN وفيما تعد الحقوق في التعليم والغذاء والصحة من عناصر برنامج الحد من الفقر، يمكن أن تعتبر بعض البلدان أن حقوقاً أخرى لها أولوية أعلى.
    Aunque los derechos a la educación, la alimentación y la salud podían ser componentes de un programa de reducción de la pobreza, tal vez algunos países desean dar más importancia a otros derechos. UN وفيما تعد الحقوق في التعليم والغذاء والصحة من عناصر برنامج الحد من الفقر، يمكن أن تعتبر بعض البلدان أن حقوقاً أخرى لها أولوية أعلى.
    El Comité observa con satisfacción las actividades emprendidas por la Defensoría del Pueblo, en el área de derechos económicos, sociales y culturales, en particular aquellas relacionadas con los derechos a la educación, al trabajo y a la salud. UN 4- وتلاحظ اللجنة بارتياح الأنشطة التي اضطلع بها مكتب أمين المظالم في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وخاصةً تلك المتعلقة بالحق في التعليم والعمل والصحة.
    Una economía sana puede constituir una buena base para el goce universal de los derechos humanos, en tanto que el respeto por los principios democráticos y los derechos a la educación, la libertad de expresión y la no discriminación es un incentivo para un auténtico desarrollo democrático. UN ويمكن لاقتصاد سليم أن يكون أساسا جيدا لتمتع الجميع بحقوق الإنسان، في حين يمثل احترام المبادئ الديمقراطية والحق في التعليم وحرية التعبير وعدم التمييز حوافز لتنمية ديمقراطية حقيقية.
    Los participantes en el foro de la sociedad civil han hecho notar que los artículos de la Convención son interdependientes; por ejemplo, el ejercicio del derecho al trabajo depende del disfrute de los derechos a la educación, la accesibilidad y la capacidad jurídica. UN وقد لاحظ المشتركون أن مواد الاتفاقية مترابطة؛ وعلى سبيل المثال، فإن ممارسة الحق في العمل يتوقف على التمتع بالحقوق في التعليم وإمكانية الوصول والقدرة القانونية.
    La Cumbre reafirmó los derechos a la educación, los alimentos, la vivienda, el empleo, la salud y la información, en especial a fin de prestar asistencia a las personas que viven en la pobreza. UN وأكد مؤتمر القمة من جديد الحقوق المتعلقة بالتعليم والغذاء والمأوى والعمل والصحة والمعلومات، وبخاصة من أجل مساعدة من يعيشون تحت وطأة الفقر.
    El Yemen había aceptado todas las recomendaciones relativas a esos derechos y a los derechos a la educación y la salud y a la mitigación de la pobreza. UN وقالت إن اليمن قبل جميع التوصيات المتعلقة بهذه الحقوق وبالحق في كل من التعليم والصحة وتخفيف وطأة الفقر.
    Con todo, le preocupa el problema de los embarazos de adolescentes y la prohibición del aborto, que obstaculiza el goce de los derechos a la educación, la salud, e incluso la vida. UN ولكنها أعربت عن قلقها إزاء مشكلة حمل المراهقات وحظر الإجهاض التي تعوق التمتع بحقوق التعليم والصحة والحياة السويّة.
    Sírvanse proporcionar información sobre medidas o acciones concretas para garantizar los derechos a la educación de las niñas y las mujeres de esos grupos. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير أو الإجراءات المحددة المتخذة لضمان حق التعليم للفتيات والنساء المنتميات إلى هذه الفئات.
    204. Algunos interesados manifestaron su preocupación en cuanto a los derechos a la educación de las niñas con discapacidad bajo la estructura académica de los Nuevos Estudios Secundarios Superiores. UN 204- وأبدى بعض المعلقين قلقهم إزاء حقوق التعليم للبنات ذوات الإعاقة في إطار الهيكل الأكاديمي للمدارس الثانوية الجديدة.
    El Comisionado para los derechos a la educación UN المفوض المعني بالحقوق المتعلقة بالتعليم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more