9. los derechos al agua y al saneamiento también han recibido prioridad en las iniciativas internacionales emprendidas en el contexto de la cooperación para el desarrollo. | UN | 9- كما حظيت الحقوق في المياه والصرف الصحي بالأولوية في المبادرات الدولية التي أُطلقت في سياق التعاون الإنمائي. |
Eso es fundamental para que los derechos al agua y al saneamiento se integren en las políticas y programas, se formulen normas apropiadas y se establezca el marco regulador necesario. | UN | ويعتبر هذا الاعتراف عاملاً حاسماً لضمان إدماج الحقوق في المياه والصرف الصحي في السياسات والبرامج، ولضمان وضع المعايير ذات الصلة والإطار التنظيمي الضروري. |
78. Aunque la obligación de hacer realidad los derechos al agua y al saneamiento incumbe al Estado, las empresas comerciales también tienen la responsabilidad de respetar los derechos humanos. | UN | 78- في الوقت الذي تقع فيه مسؤولية إعمال الحقوق في المياه والصرف الصحي على عاتق الدولة، فإن على المؤسسات التجارية أيضاً مسؤولية احترام حقوق الإنسان. |
68. Todo plan para la realización de los derechos al agua y al saneamiento debe elaborarse mediante un procedimiento participativo y transparente. | UN | 68- ينبغي أن تُوضع أية خطة لإعمال الحق في المياه والحق في الصرف الصحي من خلال عملية تشاركية شفافة. |
e) Los Estados deben garantizar la financiación con el máximo de recursos disponibles para la realización de los derechos al agua y al saneamiento. | UN | (ﻫ) ويجب على الدول أن تكفل التمويل بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة من أجل إعمال الحق في المياه والحق في الصرف الصحي. |
Novedades recientes hacen pensar que en la evaluación mundial para 2012 se incluirán también aspectos relativos a los derechos al agua y al saneamiento. | UN | وتشير التطورات الحديثة إلى أن الجوانب المتعلقة بالحقوق في المياه والصرف الصحي ستُدرج أيضاً في التقرير المذكور لعام 2012. |
60. Una de las medidas cruciales para el ejercicio de los derechos al agua y al saneamiento es hacer frente a la discriminación, para lo cual debe prestarse especial atención a los miembros desfavorecidos y marginados de la sociedad. | UN | 60- يتمثل أحد الجوانب الأساسية لإعمال الحقوق في المياه والصرف الصحي في مكافحة التمييز، ويتطلب ذلك توجيه اهتمام خاص إلى أفراد المجتمع المحرومين والمهمشين. |
Queda ciertamente mucho por hacer y por estudiar, pero el número de Estados y organizaciones que utilizan específicamente el marco de los derechos al agua y al saneamiento para enfocar su labor ha contribuido a que se preste especial atención, como es debido, a las personas más desatendidas, excluidas y olvidadas. | UN | وهناك بالتأكيد المزيد الذي ينبغي تحقيقه ودراسته، ولكن يلاحظ أن تزايد عدد الدول والمنظمات التي تستفيد بشكل محدد من إطار الحقوق في المياه والصرف الصحي في رسم نهج عملها قد أسفر عن زيادة التركيز على الأشخاص المهملين والمستبعدين والمنسيين. |
104. La Relatora Especial está convencida de que el proceso de preparación del presente compendio ha constituido en sí mismo una buena práctica, facilitando los intercambios entre Estados y otras partes interesadas fundamentales para explorar los detalles y las complejidades que entraña el ejercicio de los derechos al agua y al saneamiento. | UN | 104- وترى المقررة الخاصة أن عملية إعداد هذه الخلاصة نفسها تمثل ممارسة جيدة، إذ يسرت تبادل الآراء والممارسات بين الدول وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين، من أجل استطلاع التفاصيل والتعقيدات التي تكتنف إعمال الحقوق في المياه والصرف الصحي. |
74. El Grupo sobre el Agua, el Saneamiento y la Higiene en Situaciones de Emergencia (EWASH) en los territorios palestinos ocupados fue fundado en 2002 para coordinar la labor en los sectores del agua, el saneamiento y la higiene, en particular las intervenciones de emergencia, y garantizar una respuesta coherente y la difusión de mensajes de promoción de los derechos al agua y al saneamiento. | UN | 74- وفي عام 2002، أُنشئت في الأرض الفلسطينية المحتلة مجموعة مياه الشرب والإصحاح والنظافة الشخصية في حالات الطوارئ()، وهي تهدف إلى تنسيق العمل في قطاعات المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية، بما في ذلك تنسيق التدخلات في حالات الطورائ، وتهدف كذلك إلى ضمان تحقيق استجابة متسقة وتوجيه رسائل تدعو إلى إعمال الحقوق في المياه والصرف الصحي. |
a) Los Estados deben examinar la legislación existente a fin de detectar lagunas y determinar si el marco legislativo existente está en consonancia con los derechos al agua y al saneamiento. | UN | (أ) يجب على الدول أن تراجع تشريعاتها القائمة من أجل اكتشاف أية فجوات وتقييم ما إذا كان إطار التشريعات القائم يتوافق مع الحق في المياه والحق في الصرف الصحي. |
a) Los Estados deben basar el desarrollo de una estrategia y un plan para la realización de los derechos al agua y al saneamiento en un sólido análisis de la situación actual de esos derechos con arreglo a los criterios normativos de la disponibilidad, la calidad, la aceptabilidad, la accesibilidad y la asequibilidad. | UN | (أ) يجب على الدول أن ترتكز في عملية وضع استراتيجية وخطة لإعمال الحق في المياه والحق في الصرف الصحي على تحليل قوي للوضع الحالي المتعلق بإعمال هذه الحقوق، استناداً إلى معايير قياسية هي التوافر والجودة والمقبولية وسهولة الحصول والقدرة على تحمل التكاليف. |
13. Los Estados reconocen cada vez más los derechos al agua y al saneamiento en sus leyes nacionales y algunos países también los han reconocido en sus constituciones. | UN | 13- يتزايد اعتراف الدول بالحقوق في المياه والصرف الصحي في تشريعاتها المحلية، كما اعترفت بعض البلدان بالحقوق في المياه و/أو الصرف الصحي في دساتيرها(). |