"los derechos civiles y políticos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحقوق المدنية والسياسية
        
    • للحقوق المدنية والسياسية
        
    • التمتع بالحقوق المدنية والسياسية
        
    • الحقوق السياسية والمدنية
        
    • لحقوقهم المدنية والسياسية
        
    • لحقوقه المدنية والسياسية
        
    Se ha recibido información según la cual no se han respetado los derechos civiles y políticos de este grupo minoritario. UN فقد وردت معلومات عن عدم مراعاة الحقوق المدنية والسياسية لهذه اﻷقلية.
    Los dirigentes políticos deben comprometerse a garantizar la protección de la gama completa de los derechos civiles y políticos de todos los ciudadanos. UN ويجب أن يلتزم القادة السياسيون بضمان حماية مجموعة الحقوق المدنية والسياسية بأكملها لجميع المواطنين.
    Con ello se permitirá el pleno ejercicio de los derechos civiles y políticos de todos los guatemaltecos. UN وسيؤدي ذلك إلى الممارسة الكاملة لجميع الحقوق المدنية والسياسية لجميع الغواتيماليين.
    En el terreno de los derechos humanos, continúan produciéndose serias violaciones de los derechos civiles y políticos de los ciudadanos cubanos. UN ٥٦ - وفي ميدان حقوق اﻹنسان، ما زالت تحدث انتهاكات جسيمة للحقوق المدنية والسياسية للمواطنين الكوبيين.
    f) Examinar el alcance de la obligación de los Estados de regular las actividades de las empresas transnacionales, cuando dichas actividades tengan o puedan tener repercusiones importantes sobre el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales y del derecho al desarrollo, así como de los derechos civiles y políticos de todas las personas bajo su jurisdicción; UN )و( النظر في نطاق التزام الدول بتنظيم أنشطة الشركات عبر الوطنية، حيث يكون ﻷنشطتها أو يحتمل أن يكون لها تأثير يُعتدﱡ به على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحق في التنمية، فضلاً عن التمتع بالحقوق المدنية والسياسية لجميع اﻷشخاص داخل ولايتها؛
    Por ejemplo, continuamos estando muy preocupados por la falta de respeto de los derechos civiles y políticos de los ciudadanos cubanos que impera en Cuba. UN ويساورنا القلق بوجه خاص، مثلا، لعدم مراعــاة الحقوق المدنية والسياسية للمواطنين الكوبيين في كوبا.
    El Gobierno del Senegal tiene la voluntad política de avanzar en pro de los derechos civiles y políticos de las mujeres y del logro del objetivo de la igualdad entre los géneros. UN ولدى حكومته الإرادة السياسية للعمل من أجل الحقوق المدنية والسياسية للمرأة ومن أجل هدف المساواة بين الجنسين.
    En otros países se han codificado los derechos civiles y políticos de la mujer y al mismo tiempo se niega a la mayoría, el acceso a los recursos económicos y sociales. UN وفي بلدان أخرى، جرى تقنين الحقوق المدنية والسياسية للنساء، بينما ظلت غالبيتهن محرومة من الموارد الاقتصادية والاجتماعية.
    :: Se han tomado una serie de medidas concretas para salvaguardar los derechos civiles y políticos de los ciudadanos entre las que se incluyen: UN :: تم اتخاذ عدد من الخطوات الملموسة لضمان الحقوق المدنية والسياسية لمواطنـي كينيا.
    Las autoridades se han comprometido a construir una sociedad libre y democrática en la que se respeten plenamente los derechos civiles y políticos de todos los ciudadanos. UN وأن السلطات ملتزمة بإقامة مجتمع حرّ وديمقراطي يتم فيه احترام الحقوق المدنية والسياسية لجميع المواطنين احتراماً تاماً.
    :: Kenya ha adoptado también varias medidas concretas para salvaguardar los derechos civiles y políticos de sus ciudadanos, como por ejemplo: UN :: اتخذت كينيا أيضا عددا من التدابير الملموسة لحماية الحقوق المدنية والسياسية لمواطنيها، بما في ذلك:
    los derechos civiles y políticos de nuestra población son ampliamente reconocidos y respetados en Nicaragua. UN 19 - وتحظى الحقوق المدنية والسياسية لشعبنا باعتراف واحترام واسعي النطاق في نيكاراغوا.
    También tomó nota de los progresos realizados por Santo Tomé y Príncipe en cuanto a la protección de los derechos civiles y políticos de sus ciudadanos. UN وأشارت الصين أيضاً إلى التقدم الذي أحرزته سان تومي وبرينسيبي في حماية الحقوق المدنية والسياسية لمواطنيها.
    Esas actitudes discriminatorias obstaculizan en particular el disfrute de los derechos humanos, incluidos los derechos civiles y políticos, de las personas de ascendencia africana, los romaníes y varias comunidades minoritarias. UN وهذه المواقف التمييزية تعرقل بشكل خاص التمتع بحقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية للمنحدرين من أصل أفريقي وطائفة الروما وجاليات شتى تنتمي إلى أقليات.
    En segundo lugar, conviene no disociar los derechos civiles y políticos de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ٣٧ - وأردف أنه ينبغي ثانيا ألا تفصل الحقوق المدنية والسياسية عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Puesto que de lo que se trata es de los derechos civiles y políticos de todas las personas, debe señalarse que los hombres también deberían gozar de la expresión de su consentimiento libre y completo para el matrimonio. UN وبما أن المناقشة تتناول الحقوق المدنية والسياسية لجميع الأشخاص، فينبغي الإشارة إلى وجوب تمتع الرجال أيضاً بالتعبير عن موافقتهم الكاملة والحرة على الزواج.
    Estos derechos siguen siendo la parte invisible de los programas de derechos humanos. Se privilegia la promoción y protección de los derechos civiles y políticos de la llamada democracia liberal burguesa y se pretende imponer un modelo único de democracia. UN وتظل تلك الحقوق غائبة عن جداول أعمال حقوق الإنسان، حيث تعطى الأولوية لتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية لما يسمى بالديمقراطية الليبرالية البورجوازية ويُعمد إلى فرض نموذج وحيد للديمقراطية.
    74. En el terreno de los derechos humanos, continúan produciéndose serias violaciones de los derechos civiles y políticos de los ciudadanos cubanos. UN ٤٧- وفي ميدان حقوق اﻹنسان، ما زالت تحدث انتهاكات جسيمة للحقوق المدنية والسياسية للمواطنين الكوبيين.
    La protección de los derechos civiles y políticos de los ciudadanos australianos no depende en lo fundamental de un sistema formal de garantías constitucionales. UN ولا تعـتمد الحماية الممنوحـة للحقوق المدنية والسياسية للمواطنين الأستراليـين أساسا على أي شكل رسمي من الضمانات الدستورية.
    f) Examinar el alcance de la obligación de los Estados de regular las actividades de las empresas transnacionales, cuando dichas actividades tengan o puedan tener repercusiones importantes sobre el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales y del derecho al desarrollo, así como de los derechos civiles y políticos de todas las personas bajo su jurisdicción; UN (و) النظر في نطاق التزام الدول بتنظيم أنشطة الشركات عبر الوطنية، حيث يكون لأنشطتها أو يحتمل أن يكون لها تأثير يُعتدٌ به على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحق في التنمية، فضلاً عن التمتع بالحقوق المدنية والسياسية لجميع الأشخاص داخل ولايتها.
    Incluso las naciones más libres y democráticas, si se sienten amenazadas, pueden adoptar medidas que socaven la paz y, con ello, los derechos civiles y políticos de sus ciudadanos. UN بل حتى أكثر الأمم حرية وديمقراطية، إن شعرت بالتهديد، فإنها قد تتخذ تدابير تقوض السلام وتنتهك معه الحقوق السياسية والمدنية لمواطنيها.
    El autor afirma que no tiene conocimiento de ningún caso, en los últimos diez años, en que la Fiscalía General haya planteado objeción alguna solicitando la revocación de fallos administrativos relativos al ejercicio de los derechos civiles y políticos de los ciudadanos. UN ويذكر صاحب البلاغ أنه لا علم له بأي حالة قدم فيها مكتب المدعي العام اعتراضاً خلال السنوات العشر الأخيرة لطلب إلغاء دعاوى إدارية متصلة بممارسة مواطنين لحقوقهم المدنية والسياسية.
    Añade que el Estado parte no ha especificado si las estadísticas que presenta incluyen algún fallo revocado o revisado que se refiera a infracciones administrativas relacionadas con el ejercicio de los derechos civiles y políticos de la persona o con el enjuiciamiento ante instancias administrativas de personas social y políticamente activas. UN ويضيف كذلك أن الدولة الطرف لم تحدد ما إذا كانت البيانات الإحصائية التي قدمتها تتضمن إلغاء أو مراجعة أحكام صدرت في مخالفات إدارية تتعلق بممارسة شخص لحقوقه المدنية والسياسية أو الاضطهاد الإداري لأشخاص ناشطين اجتماعياً وسياسياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more