"los derechos civiles y políticos y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحقوق المدنية والسياسية
        
    • للحقوق المدنية والسياسية
        
    • بحقوقها المدنية والسياسية وكفالة
        
    • الحقوق المدنية والسياسة
        
    La indivisibilidad de los derechos civiles y políticos y de los derechos económicos, sociales y culturales depende directamente de evitar priorizar una categoría en detrimento de la otra. UN وتعتمد استحالة الفصل بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على تجنب اعطاء اﻷولوية إلى فئة من هذه الحقوق على حساب فئة أخرى.
    Recordando la interdependencia e indivisibilidad de los derechos civiles y políticos y de los derechos económicos y sociales, UN وإذ تذكر بارتباط الحقوق المدنية والسياسية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبعدم قابليتها للتجزئة،
    Recordando la interdependencia e indivisibilidad de los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales, UN وإذ تذكﱢر بترابط الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعدم قابليتها للتجزئة،
    Otros solamente dan importancia a los derechos civiles y políticos y no tienen en cuenta el carácter interdependiente de los derechos humanos. UN وبعضها اﻵخر لا يولي أهمية إلا للحقوق المدنية والسياسية ولا يعير اهتماما لترابط حقوق اﻹنسان.
    Preocupada por las violaciones persistentes de los derechos civiles y políticos y de los derechos económicos, sociales y culturales en todo el mundo, UN وإذ تقلقها الانتهاكات المستمرة للحقوق المدنية والسياسية وللحقوق الاقتصادية واجتماعية والثقافية في شتى أنحاء العالم،
    293. El Comité lamenta la falta de informaciones concretas sobre las diferentes etnias del Congo y en particular sobre los pigmeos, así como las medidas adoptadas para garantizar, al propio tiempo, su disfrute pleno y equitativo de los derechos civiles y políticos y el respeto de sus derechos, conforme al artículo 27, de tener sus propias tradiciones culturales. UN 293- وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات محددة عن مختلف الجماعات الإثنية في الكونغو، لا سيما الأقزام، وعن التدابير المتخذة لكفالة التمتع تمتعاً كاملاً وعلى قدم المساواة بحقوقها المدنية والسياسية وكفالة الاحترام في الوقت ذاته لحقوقها بموجب المادة 27، في التمتع بتقاليدها الثقافية.
    Recordando la interdependencia e indivisibilidad de los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales, UN وإذ تشير إلى ترابط وعدم تجزؤ الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Era un proceso centrado en las personas que aseguraba la gestión responsable en el ámbito de los derechos civiles y políticos y en el de los derechos sociales y económicos. UN فهي عملية شعبية اﻷساس تشمل المساءلة في ميداني الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    Observó con interés y reconocimiento las diversas medidas e iniciativas adoptadas por Sudáfrica para hacer realidad los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales, incluido el derecho al desarrollo. UN وأشارت إيران باهتمام وتقدير إلى مختلف التدابير والمبادرات التي اتخذتها جنوب أفريقيا بغرض إعمال الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Observó con interés y reconocimiento las diversas medidas e iniciativas adoptadas por Sudáfrica para hacer realidad los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales, incluido el derecho al desarrollo. UN وأشارت إيران باهتمام وتقدير إلى مختلف التدابير والمبادرات التي اتخذتها جنوب أفريقيا بغرض إعمال الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بما في ذلك الحق في التنمية.
    Esos instrumentos se aplican conjuntamente de forma complementaria a fin de garantizar la protección de los derechos civiles y políticos, y los mecanismos conexos. UN وتطبق هذه الصكوك معاً وبصورة تكميلية لكفالة حماية الحقوق المدنية والسياسية والآليات المتعلقة بها.
    Esas medidas suelen limitar los derechos civiles y políticos y afectar a los derechos económicos, sociales y culturales de comunidades enteras. UN وعادة ما تقيد هذه التدابير الحقوق المدنية والسياسية وتؤثر على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لجماعات بأكملها.
    Entre esos derechos los participantes destacaron tanto los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales, como el derecho al desarrollo. UN ومن تلك الحقوق أكد المشتركون على الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك الحق في التنمية.
    El Canadá apoyaba el derecho al desarrollo como puente útil entre los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales. UN وأيدت كندا الحق في التنمية باعتباره همزة وصل مفيدة بين الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Persisten las restricciones de los derechos civiles y políticos y la restricción de la libertad de expresión y de prensa. UN ولا تزال الحقوق المدنية والسياسية مقيدة وحرية التعبير وحرية الصحافة محدودتان.
    Ha participado activamente en campañas de promoción y protección de los derechos civiles y políticos y ha realizado llamamientos a favor de una reforma constitucional en el país. UN ساهم السيد الخضر بنشاط في حملات تدعو إلى تعزيز الحقوق المدنية والسياسية وحمايتها وإلى الإصلاح الدستوري في البلاد.
    El representante también proporcionó al Comité una descripción detallada de la oficina del defensor de los derechos civiles y políticos y del defensor de los derechos de las minorías nacionales y étnicas en su país. UN وزود الممثل أيضا اللجنة بوصف تفصيلي لمكتب أمين المظالم لحماية الحقوق المدنية والسياسية وأمين المظالم لحماية حقوق اﻷقليات الوطنية والسلالية في هذا البلد.
    En la reciente Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena, la comunidad internacional reiteró su compromiso con esos valores y reafirmó la relación que existe entre los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales. UN وفي مؤتمر عالمي معني بحقوق الانسان عقد حديثا في فيينا كرر المجتمع الدولي تأكيد التزامه بتلك القيم، وأكد العلاقة بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Debería prestar atención de un modo equilibrado a los derechos civiles y políticos y a los derechos económicos, sociales y culturales. UN وينبغي أن تضمن إيلاء اهتمام متوازن للحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Manifestaron su preocupación por que el Gobierno no considerara prioritarios los derechos civiles y políticos y no hubiera dado explicaciones sobre las desapariciones de presos políticos. UN وأعربت عن قلقها من عدم إعطاء الحكومة أولوية للحقوق المدنية والسياسية ومن عدم إتاحة معلومات عن اختفاء السجناء السياسيين.
    En la primera reunión del Comité Especial se celebraron discusiones temáticas que resultaron esenciales para comprender cómo debían tratarse en la convención los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales. UN وقد أجريت في الدورة الأولى للجنة المخصصة مناقشات مبوبة حسب المواضيع أثبتت أنها جوهرية لتفهم كيفية معالجة الاتفاقية للحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    293. El Comité lamenta la falta de informaciones concretas sobre las diferentes etnias del Congo y en particular sobre los pigmeos, así como las medidas adoptadas para garantizar, al propio tiempo, su disfrute pleno y equitativo de los derechos civiles y políticos y el respeto de sus derechos, conforme al artículo 27, de tener sus propias tradiciones culturales. UN 293- وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات محددة عن مختلف الجماعات الإثنية في الكونغو، لا سيما الأقزام، وعن التدابير المتخذة لكفالة التمتع تمتعاً كاملاً وعلى قدم المساواة بحقوقها المدنية والسياسية وكفالة الاحترام في الوقت ذاته لحقوقها بموجب المادة 27، في التمتع بتقاليدها الثقافية.
    Debe darse el mismo trato a los derechos civiles y políticos y a los derechos económicos, sociales y culturales, incluido el derecho al desarrollo. UN فينبغي معاملة الحقوق المدنية والسياسة على قدم المساواة مع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more