"los derechos de acceso a" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق الوصول إلى
        
    • حقوق الحصول على
        
    • الحق في الاحتكام إلى
        
    • بحقوق الانتفاع
        
    • وحقوق الحصول على
        
    Entre estos incentivos pueden figurar los derechos de acceso a la pesca, que pueden negociarse como incentivos de comercialización. UN ويمكن أن تشمل هذه الحوافز حقوق الوصول إلى المصائد، التي يمكن تبادلها كحوافز تقوم على أساس السوق.
    El mecanismo de solución de controversias de la OMC, que fortalece el sistema comercial multilateral, proporciona un recurso eficiente y eficaz para defender los derechos de acceso a los mercados. UN إن آلية تسوية النزاعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية، التي تعــزز النظــام التجاري المتعدد اﻷطراف، توفر وسيلة كفؤة وفعالــة للدفــاع عن حقوق الوصول إلى اﻷسواق.
    No obstante, esto requeriría inversiones públicas para la construcción de la infraestructura básica así como también, cuando proceda, las instituciones necesarias para gestionar los derechos de acceso a los recursos hídricos. UN ولكن هذا سيتطلب استثمارات حكومية لإنشاء البنية التحتية الأساسية، وكذلك، عند الاقتضاء، المؤسسات اللازمة لإدارة حقوق الوصول إلى المياه.
    88. La legislación nacional reconoce a la mujer, en igualdad de condiciones que el hombre, los derechos de acceso a la propiedad inmobiliaria, a la herencia de propiedades y a la gestión de los recursos económicos. UN 88- تمنح التشريعات الوطنية للمرأة، مثلها في ذلك مثل الرجل، حقوق الحصول على الملكية العقارية والميراث العقاري وإدارة الموارد الاقتصادية.
    Según el Estado parte, este es un recurso idóneo y efectivo para proteger los derechos de acceso a la justicia, debido proceso, igualdad ante la ley y derecho de asociación. UN فهو، وفقاً للدولة الطرف، سبيل انتصاف مناسب وفعال لحماية الحق في الاحتكام إلى القضاء، والحق في أن تُراعى أصول المحاكمات، والحق في المساواة أمام القانون، والحق في الحرية النقابية.
    La Administración hizo suya la recomendación de la Junta de examinar la política relativa a los derechos de acceso a la tecnología de la información sobre el terreno. UN 311- ووافقت الإدارة على توصية المجلس باستعراض السياسة المتعلقة بحقوق الانتفاع بتكنولوجيا المعلومات في الميدان.
    Además, es insuficiente el grado de reforma y aplicación de las políticas y leyes dirigidas a garantizar la legitimidad de los títulos de propiedad y los derechos de acceso a la tierra, el agua y otros recursos naturales. UN وعلاوة على ذلك، فإن هناك مستوى غير كاف من الإصلاح ولتطبيق السياسات والتشريعات التي تضمن ملكية قانونية واضحة وحقوق الحصول على الأراضي والمياه وغير ذلك من الموارد الطبيعية.
    d) Determinará si han cambiado las circunstancias en el ámbito del proyecto que afecten al derecho legal a la tierra o los derechos de acceso a los reservorios de carbono. UN (د) تحديد ما إذا كانت قد حدثت أية تغييرات في الظروف داخل حدود المشروع، تؤثر على الملكية القانونية للأرض، أو حقوق الوصول إلى مجمعات الكربون؛
    d) Los cambios de circunstancias en el ámbito del proyecto que afecten al derecho legal a las tierras o a los derechos de acceso a los reservorios de carbono; UN (د) حدوث تغيرات في الظروف داخل حدود المشروع، تؤثر على الملكية القانونية للأرض، أو على حقوق الوصول إلى مجمعات الكربون؛
    d) Determinará si han cambiado las circunstancias en el ámbito del proyecto que afecten al derecho legal a la tierra o los derechos de acceso a los reservorios de carbono. UN (د) تحديد ما إذا كانت قد حدثت أية تغييرات في الظروف داخل حدود المشروع، تؤثر على الملكية القانونية للأرض، أو حقوق الوصول إلى مجمعات الكربون؛
    d) Determinará si han cambiado las circunstancias en el ámbito del proyecto que afecten al derecho legal a la tierra o los derechos de acceso a los reservorios de carbono. UN (د) تحديد ما إذا كانت قد حدثت أية تغييرات في الظروف داخل حدود المشروع، تؤثر على الملكية القانونية للأرض، أو حقوق الوصول إلى مجمعات الكربون؛
    La seguridad de la tenencia de la tierra y los derechos de acceso a los recursos naturales ofrecen incentivos importantes para que los agricultores inviertan en medidas de conservación del suelo y del agua. UN 57 - وتوفير ضمان حيازة الأراضي ومنح حقوق الوصول إلى الموارد الطبيعية هما من الحوافز الهامة لتشجع مستخدمي الأراضي على الاستثمار في حفظ التربة والمياه في الزراعة.
    Observando los logros alcanzados a nivel nacional y regional en el fortalecimiento de los derechos de acceso a la información ambiental, la justicia y la participación en la adopción de decisiones, así como los problemas pendientes para su aplicación y las circunstancias específicas de cada país, UN وإذ تلاحظ الإنجازات التي تحققت على الصعيدين الوطني والإقليمي في تعزيز حقوق الوصول إلى المعلومات البيئية والعدالة والمشاركة في صنع القرار، وكذلك التحديات التي لا تزال تقف أمام تنفيذها والظروف الخاصة بكل بلد،
    Observando los logros alcanzados a nivel nacional y regional en el fortalecimiento de los derechos de acceso a la información ambiental, la justicia y la participación en la adopción de decisiones, así como los problemas pendientes para su aplicación y las circunstancias específicas de cada país, UN وإذ تلاحظ الإنجازات التي تحققت على الصعيدين الوطني والإقليمي في تعزيز حقوق الوصول إلى المعلومات البيئية والعدالة والمشاركة في صنع القرار، وكذلك التحديات التي لا تزال تقف أمام تنفيذها والظروف الخاصة بكل بلد،
    f) Los cambios en las circunstancias del ámbito del proyecto que afecten al derecho legal a las tierras o a los derechos de acceso a los reservorios de carbono. UN (و) تغيرات الظروف التي تطرأ داخل حدود المشروع، وتؤثر على الملكية القانونية للأرض، أو على حقوق الوصول إلى مجمعات الكربون؛
    d) Los cambios de circunstancias en el ámbito del proyecto que afecten al derecho legal a las tierras o a los derechos de acceso a los reservorios de carbono; UN (د) التغيرات التي تحدث في الظروف داخل حدود المشروع، تؤثر على الملكية القانونية للأرض، أو على حقوق الوصول إلى مجمعات الكربون
    f) Los cambios en las circunstancias del ámbito del proyecto que afecten al derecho legal a las tierras o a los derechos de acceso a los reservorios de carbono. UN (و) تغيرات الظروف التي تطرأ داخل حدود المشروع، وتؤثر على الملكية القانونية للأرض، أو على حقوق الوصول إلى مجمعات الكربون؛
    302. La Ley Nº 41/2007 de 24 de agosto y la Orden Nº 1529/2008 de 26 de diciembre contienen la Carta de los derechos de acceso a la atención de la salud de los usuarios del Servicio Nacional Salud, que establece los derechos del usuario a: UN 302- القانون 41/2007، المؤرخ 24 آب/أغسطس 2007 والمرسوم الحكومي 1529/2008، المؤرخ 26 كانون الأول/ديسمبر 2008 الذي نشر بموجبه ميثاق حقوق الحصول على الرعاية الصحية لمستعملي الخدمة الصحية الوطنية، الذي ينص على أن للمستعمل الحق فيما يلي:
    Asimismo, es necesario tomar en consideración cuestiones tales como los derechos de acceso a los servicios básicos, la financiación de emisiones de dióxido de carbono, los mercados de materias primas secundarias y reciclaje, los instrumentos fiscales y los mecanismos de determinación de precios (incluidos el mecanismo para un desarrollo limpio y la responsabilidad ampliada del productor), la innovación tecnológica y el fomento de la capacidad. UN إضافة إلى ذلك، يجب النظر في بعض المسائل من ضمنها حقوق الحصول على الخدمات الأساسية، والتمويل المخصص لمكافحة انبعاثات الكربون، والمواد الخام الثانوية وأسواق إعادة التدوير، والوسائل الضريبية وآليات التسعير (بما في ذلك آلية التنمية النظيفة والمسؤولية الموسَّعة للمنتِجين)، والابتكار التكنولوجي وتنمية القدرات.
    Según el Estado parte, este es un recurso idóneo y efectivo para proteger los derechos de acceso a la justicia, debido proceso, igualdad ante la ley y derecho de asociación. UN فذلك، حسب الدولة الطرف، سبيل انتصاف مناسب وفعال لحماية الحق في الاحتكام إلى القضاء والحق في مراعاة أصول المحاكمات والحق في المساواة أمام القانون والحق في حرية تكوين الجمعيات.
    La Junta recomendó previamente que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz examinara la política relativa a los derechos de acceso a la tecnología de la información sobre el terreno. UN 418 - ولقد أوصى المجلس في السابق إدارة عمليات حفظ السلام باستعراض السياسة المتعلقة بحقوق الانتفاع بتكنولوجيا المعلومات في الميدان.
    g) [Cambios en las circunstancias del ámbito del proyecto que afecten al derecho legal a las tierras, a los derechos de acceso a los reservorios de carbono o a la situación de las absorciones antropógenas netas de gases de efecto invernadero por los sumideros;] UN (ز) [تغييرات في الظروف داخل حدود المشروع، والتي تؤثر على الملكية القانونية للأرض، وحقوق الحصول على مجمعات الكربون، أو على وضع نفايات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصارف؛]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more