"los derechos de la mujer en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق المرأة في
        
    • لحقوق المرأة في
        
    Por último, agradecería recibir información sobre la situación de los derechos de la mujer en la sociedad surinamesa. UN وأخيرا، فإنها سوف تقدِّر الحصول على أية معلومات بشأن وضع حقوق المرأة في المجتمع السورينامي.
    :: Difusión de los derechos de la mujer en la enseñanza impartida a los jóvenes de toda edad tanto por el cuerpo docente como por las fuerzas del orden, los delegados patronales y sindicales y los magistrados. UN :: نشر حقوق المرأة في تعليم الشباب من جميع الأعمار لدى المعلم وقوى النظام والمسؤوليات الأبوية والنقابية للقضاة
    Los actuales proyectos de ley que se están examinando contienen disposiciones adicionales para proteger los derechos de la mujer en la unión de hecho. UN ويتضمن مشروع القانون الذي يُدرس حاليا أحكاما إضافية لحماية حقوق المرأة في الزيجات التي تتم بموجب القانون العام.
    Global Rights es una organización cuyo objetivo es incorporar los derechos de la mujer en la actividad general de todos sus programas y, como tal, ha participado en el 45° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN تلتزم رابطة الحقوق العالمية بتضمين حقوق المرأة في جميع برامجها وشاركت في الدورة الخامسة والأربعين للجنة وضع المرأة.
    Noruega sigue dando prioridad a los derechos de la mujer en la cooperación para el desarrollo. UN ومازالت النرويج تمنح الأولوية لحقوق المرأة في مجال التعاون الإنمائي.
    Promoción y apoyo de la integración de los derechos de la mujer en la reforma legislativa. UN الدعوة والدعم من أجل إدراج حقوق المرأة في عملية إصلاح القوانين.
    Estudio sobre los derechos de la mujer en la Constitución de Mauritania UN دراسة عن حقوق المرأة في الدستور الموريتاني
    La Dirección de Investigación ha participado en numerosas iniciativas destinadas a promover el papel de las mujeres como investigadoras y la protección de los derechos de la mujer en la investigación científica. UN وقد شاركت مديرية البحوث في العديد من المبادرات التي تهدف إلى تشجيع المرأة كباحثة وحماية حقوق المرأة في البحث العلمي.
    Estimación para 2013: consultas sobre la inclusión de los derechos de la mujer en la Constitución UN تقديرات عام 2013: إجراء مشاورات بشأن إدراج حقوق المرأة في الدستور
    Asegurar los derechos de la mujer en la agenda para el desarrollo después de 2015 UN مطلوب ضمان حقوق المرأة في جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015
    A ese respecto, el Gobierno tiene previsto intensificar su labor para proteger y promover los derechos de la mujer en la educación y las ciencias. UN وفي هذا الصدد تعتزم الحكومة تكثيف العمل على حماية حقوق المرأة في التعليم والعلوم وتعزيزها.
    Desafíos en la promoción del Programa de Acción de El Cairo para hacer realidad los derechos de la mujer en la Argentina UN تحديات تواجه النهوض ببرنامج عمل القاهرة في سبيل إعمال حقوق المرأة في الأرجنتين
    Se estimó que, para promover los derechos de la mujer en la vida profesional, la legislación debería estipular más explícitamente el objetivo de mejoramiento de la condición de la mujer. UN ورأي اﻷعضاء أنه، من أجل تعزيز حقوق المرأة في الحياة المهنية، ينبغي للقانون أن ينص، بصورة أوضح، على هدف تحسين حالة المرأة.
    Por esta razón, el respeto de los derechos de la mujer en la esfera del medio ambiente engloba una gama de derechos más vasta, por ejemplo, el derecho a ser reconocida y a participar en las tomas de decisiones, y el derecho a que sus intereses y preocupaciones se tomen en consideración en las políticas del medio ambiente. UN ولذلك يشمل احترام حقوق المرأة في مجال البيئة مجالا واسعا من الحقوق مثل الحق في الاعتراف بهن وفي مشاركتهن في اتخاذ القرارات، والحق في أخذ مصالحهن ومشاغلهن في الاعتبار في السياسات المتعلقة بالبيئة.
    Destacó la importancia que tenía la creación de la Dependencia de los derechos de la mujer en la División para el Adelanto de la Mujer y el nombramiento de la Jefa de dicha dependencia, a quien exhortó a mantener lazos estrechos con la Presidenta del Comité. UN ولاحظت أهمية إنشاء وحدة حقوق المرأة في شعبة شؤون النهوض بالمرأة، وتعيين رئيسة لذلك القسم أعربت السيدة كورتي عن تشجيعها لها على الاحتفاظ بروابط وثيقة مع رئيسة اللجنة.
    Destacó la importancia que tenía la creación de la Dependencia de los derechos de la mujer en la División para el Adelanto de la Mujer y el nombramiento de la Jefa de dicha dependencia, a quien exhortó a mantener lazos estrechos con la Presidenta del Comité. UN ولاحظت أهمية إنشاء وحدة حقوق المرأة في شعبة شؤون النهوض بالمرأة، وتعيين رئيسة لذلك القسم أعربت السيدة كورتي عن تشجيعها لها على الاحتفاظ بروابط وثيقة مع رئيسة اللجنة.
    140. El UNIFEM está iniciando una campaña para incorporar los derechos de la mujer en la labor de los organismos de las Naciones Unidas. UN 140- ويبدأ حالياً صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة حملة من أجل إدماج حقوق المرأة في أعمال وكالات الأمم المتحدة.
    Además de promover la toma de conciencia de las mujeres sobre la importancia de los derechos de la mujer en la Asamblea Constituyente, esa campaña dio a conocer también entre la población en general el establecimiento del propio Consejo. UN وهذه الحملة، بالإضافة إلى زيادتها الوعي بين الإناث بأهمية حقوق المرأة في الجمعية الدستورية، عرفت السكان أيضاً بإنشاء المجلس نفسه.
    La carta debe entenderse como un mensaje de aliento a las organizaciones no gubernamentales y al Comité y como prueba de la repercusión que han tenido sus conclusiones, que constituyen un medio de introducir los derechos de la mujer en la esfera normativa. UN وقالت إنه ينبغي اعتبار تلك الرسالة بمثابة تشجيع لكل من المنظمات غير الحكومية وللجنة، وكدليل على ما لتعليقاتها الختامية من تأثير، وهي التعليقات التي تمكن من طرح موضوع حقوق المرأة في الساحة السياسية.
    Indicó que ciertas prácticas tradicionales, como los matrimonios precoces o forzados, los delitos cometidos en nombre del honor y la mutilación genital femenina, menoscababan los derechos de la mujer en la región árabe. UN وذكرت أن ممارسات تقليدية من قبيل الزواج في سن مبكرة والزواج بالإكراه والجرائم المرتكبة باسم الشرف وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث إنما هي ممارسات تقوض حقوق المرأة في المنطقة العربية.
    La oradora recibiría con agrado la información detallada que se le proporcione sobre la participación de la Secretaría de Estado para los derechos de la mujer en la política educativa a nivel municipal. UN وقالت إنها تودّ الوقوف على تفاصيل عن مشاركة أمانة الدولة لحقوق المرأة في السياسة التعليمية على المستويات البلدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more