"los derechos de la mujer en todas" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق المرأة في جميع
        
    • بحقوق المرأة في جميع
        
    • حقوق المرأة في كل
        
    El Gobierno de Siria ha iniciado una revisión de la legislación con objeto de garantizar los derechos de la mujer en todas las esferas. UN والحكومة السورية تعيد النظر حاليا في التشريعات بغية ضمان حقوق المرأة في جميع المجالات.
    Deben respetarse los derechos de la mujer en todas las esferas de la política y la sociedad para garantizar su protección efectiva. UN ويجب احترام حقوق المرأة في جميع الميادين السياسية والاجتماعية من أجل ضمان حمايتها بصورة فعالة.
    Ese principio básico garantiza y protege los derechos de la mujer en todas las situaciones, incluido el empleo. UN ويكفل هذا المبدأ الأساسي ويحمي حقوق المرأة في جميع الحالات بما في ذلك في قطاع العمل.
    Especialistas altamente calificados prestan asistencia en todas las cuestiones relativas a los derechos de la mujer en todas las esferas de la vida de la sociedad. UN ويقدم أخصائيون رفيعو المهارة المساعدة فيما يتعلق بجميع القضايا المتعلقة بحقوق المرأة في جميع مجالات حياة المجتمع.
    Es más, el Servicio contribuye a la divulgación de los derechos de la mujer, mediante el fortalecimiento de la labor de los Centros de información de los derechos de la mujer en todas las capitales regionales. UN وعلاوة على ذلك، يقوم المكتب الوطني بالدعاية لحقوق المرأة بتعزيز عمل مراكز المعلومات المعنية بحقوق المرأة في جميع العواصم الإقليمية.
    Su delegación atribuye gran importancia a la elaboración de políticas y estrategias para la promoción de la igualdad de género y la protección de los derechos de la mujer en todas las actividades de apoyo a la paz y reconoce la necesidad de crear capacidad para el personal que se ocupa de estas actividades. UN وإنها تعلق أهمية بالغة على وضع سياسات واستراتيجيات لتعزيز المساواة بين الجنسين وحماية حقوق المرأة في كل أنشطة حفظ السلام وتعترف بالحاجة إلى بناء قدرات الموظفين المعنيين بهذه الأنشطة.
    El principal objetivo de la Política Nacional es lograr la igualdad entre los géneros y, especialmente, promover los derechos de la mujer en todas las esferas de la actividad humana. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للسياسة الوطنية في تحقيق المساواة بين الجنسين، ولا سيما تعزيز حقوق المرأة في جميع مجالات نشاط الإنسان.
    253. El párrafo 2 del artículo 14 se refiere a la obligación del Estado de garantizar la protección de los derechos de la mujer en todas las esferas de la vida pública y privada. UN 253- وتشير الفقرة 2 من المادة 4 إلى التزام الدولة بضمان حماية حقوق المرأة في جميع مجالات الحياة الخاصة والعامة.
    En el marco de su misión de rehabilitación de los derechos de la mujer en todas las esferas de la vida, sus principales funciones se encaminan a la lucha contra el analfabetismo, la pobreza y todas las formas de violencia contra la mujer. UN وفي إطار رؤية الاتحاد لإحياء حقوق المرأة في جميع مجالات الحياة، تتجه مهامه الرئيسية نحو مكافحة الأمية، والحد من الفقر ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    El plan de acción mencionado y el futuro programa quinquenal han hecho hincapié en la promoción de los derechos de la mujer en todas las esferas, de conformidad con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ٧١ - ويتضمن برنامج العمل هذا والبرنامج الخمسي المقبل تركيزا خاصا على تعزيز حقوق المرأة في جميع المجالات، مراعاة لاتفاقية اﻷمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En este sentido indicó que SERNAM había llevado a cabo una tarea creciente de sensibilización y capacitación en la perspectiva de género a funcionarios públicos y había realizado programas de difusión de los derechos de las mujeres estableciendo centros de información de los derechos de la mujer en todas las regiones del país. UN وفي هذا السياق، ذكرت أن الدائرة الوطنية أظهرت نشاطا متزايدا في مجال توعية الموظفين الحكوميين وتأهيلهم فيما يتصل بمنظور الجنس، ونفذت برامج للتعريف بحقوق المرأة فأنشأت مراكز إعلامية عن حقوق المرأة في جميع مناطق البلد.
    16. De lo expuesto se desprende que el marco normativo rumano crea condiciones para afirmar los derechos de la mujer en todas las esferas: política, social, económica y cultural. UN ١٦ - يتبيﱠين من خلال العناصر المذكورة فيما تقدم أن اﻹطار القانوني الروماني ينشئ الظروف لتأكيد حقوق المرأة في جميع الميادين - السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    - Ha proseguido la reforma legislativa encaminada a la eliminación de la discriminación y la salvaguardia de los derechos de la mujer en todas las esferas del derecho y, en particular, en el derecho de familia y del trabajo, con lo que la legislación nacional se ha armonizado con los instrumentos internacionales pertinentes; UN :: الإصلاح القانوني، يهدف إلى القضاء على التمييز والمزيد من حماية حقوق المرأة في جميع ميادين القانون، وخاصة قانون الأسرة والعمل، وقد تم النهوض بذلك على نحو يجعل القوانين الوطنية متفقة مع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    80.32 Seguir adoptando todas las medidas necesarias para promover mejor los derechos de la mujer en todas las esferas de la sociedad (Grecia); UN 80-32- مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين تعزيز حقوق المرأة في جميع مجالات المجتمع (اليونان)؛
    Las normas estatales sobre educación de la República de Kazajstán prescriben la matrícula obligatoria en las escuelas y establecimientos de enseñanza superior, en el curso de conocimientos básicos de derecho, que incluye información sobre la protección de los derechos de la mujer en todas las esferas de la vida social. UN 50 - تقضي المعايير التعليمية التي تأخذ بها الدولة الكازاخستانية في مدارس البلد ومؤسسات تعليمه العالي بالتعليم الإلزامي لمادة " أسس القانون " ، التي تزود الدارسين بمعلومات عن حماية حقوق المرأة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية.
    Las delegaciones instaron al PNUD a proseguir sus esfuerzos por ofrecer capacitación en materia de género en la sede y las oficinas en los países, y propugnaron una labor más intensa de concienciación al respecto, la adopción de una presupuestación con perspectiva de género y la inclusión de los derechos de la mujer en todas las estrategias nacionales de desarrollo. UN 41 - وإذ حثت الوفود البرنامج على المضي في بذل الجهود لتيسير قدر أكبر من التدريب في المجال الجنساني، في المقر والمكاتب القطرية، فقد طالبت أيضا بمزيد من التوعية وباعتماد نهج في وضع الميزانية يراعي المنظور الجنساني، وإدراج حقوق المرأة في جميع استراتيجيات التنمية الوطنية.
    El Comité, en su preocupación por promover los derechos de la mujer en todas las situaciones, y como tiene costumbre, formuló declaraciones en oportunidad de diversos eventos, especialmente al ocurrir el terremoto de enero de 2010 en Haití y sobre la cuestión de la inclusión de mujeres en las tareas de consolidación de la paz y reconstrucción en el Afganistán. UN واللجنة مهمومة بتعزيز حقوق المرأة في جميع الحالات ولذلك فإنها، جريا على عادتها، أصدرت إعلانات في مناسبات خاصة، وبخاصة بعد زلزال هايتي في كانون الثاني/يناير 2010، وفي موضوع إدماج المرأة في توطيد السلام والتعمير في أفغانستان.
    También sigue trabajando para que se preste mayor atención a los derechos de la mujer en todas sus actividades y en las de los mecanismos de derechos humanos a los que presta apoyo, en particular mediante la adopción, en 2002, de una estrategia de incorporación de la cuestión del género. UN كما تواصل جهودها لزيادة الاهتمام بحقوق المرأة في جميع أنشطتها وفي أنشطة آليات حقوق الإنسان التي تدعمها، بطرق من بينها إقرارها في عام 2002 استراتيجيةً لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    161. La Oficina Nacional de la Mujer y otras organizaciones de la sociedad civil continúan su labor de concienciación acerca de los derechos de la mujer en todas las regiones de Gambia. UN 161- ويواصل مكتب المرأة ومنظمات المجتمع المدني الأخرى رفع الوعي بحقوق المرأة في جميع مناطق غامبيا.
    Su Gobierno creó en 2003 el Ministerio de Asuntos de la Mujer para integrar los derechos de la mujer en todas las instituciones de la Autoridad Palestina y abordar todas las formas de violencia contra la mujer. UN 30 - وذكرت أن حكومتها أنشأت وزارة شؤون المرأة في عام 2003 لضمان تعميم حقوق المرأة في كل مؤسسات السلطة الفلسطينية والتصدي لجميع أنواع العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more