Fomentar los derechos de la mujer mediante la promoción y el desarrollo de los medios de comunicación y la divulgación de los derechos de la mujer rural; | UN | تعزيز حقوق المرأة من خلال أنشطة الدعوة وتطوير وسائل الاتصال والتوعية بحقوق المرأة الريفية؛ |
Las organizaciones no gubernamentales, como Mapasuga o Aiga, desempeñan una función esencial en la promoción de los derechos de la mujer mediante programas de formación básica sobre las leyes. | UN | :: تقوم المنظمات غير الحكومية، مثل المنظمة المعروفة باسم " جنة الأسرة " بدور رئيسي في تعزيز حقوق المرأة من خلال برامج التثقيف في القانون. |
En la provincia de Nyanza, por ejemplo, los funcionarios han colaborado con el Consejo de Ancianos Luo y los jefes locales para promover el respeto de los derechos de la mujer mediante la educación, seminarios de concienciación y discusiones individuales. | UN | ففي مقاطعة نيانزا، مثلا عمل المسؤولون مع مجلس حكماء ليو والرؤساء المحليين لتعزيز احترام حقوق المرأة من خلال التعليم، وحلقات التوعية، والمناقشات الانفرادية. |
Exhortó al Gobierno a que, al aplicar varias de las recomendaciones, asignara un presupuesto mayor a las políticas públicas destinadas a la promoción de los derechos de la mujer mediante la ejecución efectiva del Plan Nacional de Igualdad de Género (PLANEG II), que todavía no se había ejecutado. | UN | ودعت الحكومة إلى أن تخصص، في تنفيذها لعدد من التوصيات، ميزانية للسياسات العامة الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة عن طريق التنفيذ الفعال للخطة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين التي لم تنفذ بعد. |
La integración de la condición y los derechos humanos de la mujer en la labor de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, el fortalecimiento de la protección a los derechos de la mujer mediante nuevos procedimientos y el establecimiento de vínculos más estrechos entre los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de las cuestiones y derechos de la mujer serán también objeto de un programa especial de actividades. | UN | كما أن ادماج مركز المرأة وحقوق الانسان الخاصة بها في عمل أجهزة اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان وتعزيز حماية حقوق المرأة عن طريق اتباع اجراءات جديدة وإقامة صلات أوثق بين اﻷجهزة التي تتناول قضايا المرأة وحقوقها في اﻷمم المتحدة سيكون أيضا موضوع برنامج خاص لﻷنشطة. |
También recomendó que Rumania mejorase las medidas dirigidas a promover los derechos de la mujer mediante la educación, en particular en relación con las mujeres romaníes y del medio rural. | UN | كما أوصتها بتعزيز التدابير الرامية إلى النهوض بحقوق المرأة عن طريق التعليم، لا سيما حقوق نساء جماعة الروما والمرأة الريفية. |
También solicita más detalles acerca de la manera en que Bélgica promueve los derechos de la mujer mediante sus actividades en los países en desarrollo. | UN | وتطلب مزيداً من التفاصيل بشأن تعزيز بلجيكا لحقوق المرأة من خلال أنشطتها في البلدان النامية. |
El plan fomentaba la protección de los derechos de la mujer mediante la promoción de la igualdad de género, la prevención de la violencia contra la mujer y la lucha contra todas sus formas y el apoyo al empleo y la independencia económica de la mujer. | UN | وتعزز الخطة حماية حقوق المرأة من خلال النهوض بالمساواة بين الجنسين ومنع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة ودعم عمالة المرأة واستقلالها الاقتصادي. |
68. Djibouti señaló la protección que se estaba brindando a los derechos de la mujer mediante el crecimiento y el progreso social continuos. | UN | 68- ولاحظت جيبوتي استمرار الحماية التي تحظى بها حقوق المرأة من خلال النمو والتقدم الاجتماعي المتواصلين. |
2. Promoverá los derechos de la mujer mediante actuaciones de discriminación positiva; | UN | 2- تعزز الدولة حقوق المرأة من خلال التمييز الإيجابي؛ |
Asimismo, en el documento se insta a que se adopten medidas concretas para conseguir la participación en pie de igualdad de las mujeres en la adopción de decisiones de carácter macroeconómico y para promover y aplicar los derechos de la mujer mediante su acceso equitativo a los recursos económicos y su control, sobre todo respecto de la tierra, los derechos de propiedad y de sucesión, el crédito y los sistemas tradicionales de ahorro. | UN | وتدعو الوثيقة الختامية أيضا إلى اتخاذ تدابير لتعزيز وتنفيذ حقوق المرأة من خلال إتاحة فرص متساوية للوصول إلى الموارد الاقتصادية والسيطرة عليها، بما في ذلك الأراضي وحقوق الملكية والحق في الميراث وفي الاستفادة من برامج التوفير التقليدية. |
La Unidad brinda asesoría legal a las víctimas de violencia intrafamiliar. Promociona y divulga los derechos de la mujer mediante charlas a lo interno de la institución como a los usuarios quienes requieren del servicio, así como en instituciones educativas. | UN | 533 - وتقدم الوحدة المشورة القانونية إلى ضحايا العنف العائلي، وتعزز وتنشر حقوق المرأة من خلال الحلقات النقاشية داخل المؤسسة للمستعملين الذين يطلبون هذه الخدمة، وكذلك في المؤسسات التعليمية. |
El Gobierno seguirá promoviendo y protegiendo los derechos de la mujer mediante la armonización de las disposiciones sobre la mujer en los principales marcos normativos del país, la mejora del acceso a la justicia y el aumento del nivel de sensibilidad sobre cuestiones tales como el matrimonio de niños, la violencia doméstica y el empleo de la mujer. | UN | وستواصل الحكومة تعزيز وحماية حقوق المرأة من خلال تنسيق الأحكام المتعلقة بالمرأة في أطر السياسات الرئيسية للبلد، وتحسين فرص وصولها إلى العدالة، والتوعية بقضايا مثل زواج الأطفال والعنف المنزلي وتوظيف المرأة. |
El Comité recomienda que se redoblen los esfuerzos para concienciar a la población en cuanto a la necesidad de respetar la dignidad de la mujer, que se adopten leyes que garanticen un acceso fácil a los recursos contra las violaciones de los derechos humanos de la mujer, y que se apliquen programas sociales y educativos para garantizar el respeto de los derechos de la mujer mediante la eliminación de todo tipo de discriminación. | UN | توصي اللجنة ببذل مزيد من الجهود لتوعية السكان بضرورة احترام كرامة المرأة، وبأن يكفل القانون الوصول مباشرة إلى سبل الانتصاف المعنية من انتهاك الحقوق اﻹنسانية للمرأة، وبالسعي إلى تنفيذ برامج اجتماعية وتثقيفية تكفل الحفاظ على حقوق المرأة عن طريق إلغاء كل تمييز. |
112.44 Seguir promoviendo y protegiendo los derechos de la mujer mediante la aprobación de las leyes adecuadas y la introducción de mecanismos institucionales (Bulgaria); | UN | 112-44- مواصلة تعزيز وحماية حقوق المرأة عن طريق اعتماد القوانين الملائمة واستحداث آليات مؤسسية (بلغاريا)؛ |
153. El Pakistán tomó nota de los esfuerzos por promover los derechos de la mujer mediante su empoderamiento, los servicios sociales y la adopción de medidas contra la discriminación. | UN | ١٥٣- وأشارت باكستان إلى الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة عن طريق التمكين والخدمات الاجتماعية وإجراءات مكافحة التمييز. |
El Gobierno ha advertido a los gobiernos de los estados de que, entre otras cosas, han de tomar medidas especiales para impedir que se violen los derechos de la mujer mediante los llamados asesinatos por honor con el fin de evitar los matrimonios forzosos en ciertas partes del país. | UN | ولقد أصدرت الحكومة المركزية توجيهات إلى حكومات الولايات توعز إليها، في جملة أمور، بأن تتخذ خطوات خاصة للحد من انتهاكات حقوق المرأة عن طريق ما يُسمَّى بجرائم الشرف لمنع الزواج بالإكراه في بعض أنحاء البلد. |
A pesar de estos problemas que se registran en el contexto más amplio, como se examinará en las secciones siguientes, muchos países han hecho importantes avances en la materialización de los derechos de la mujer mediante la introducción y aplicación de leyes, políticas y programas. | UN | ٢٠ - رغم هذه التحديات، فإن الصورة الأعم، كما سيتبين في الفروع أدناه، هي أن بلدانا كثيرة أحرزت تقدما هاما في إعمال حقوق المرأة عن طريق سن وتنفيذ القوانين والسياسات والبرامج. |
Asimismo felicitó a Malawi por colaborar con la sociedad civil para promover los derechos de la mujer mediante la campaña 50/50 realizada en 2009. | UN | وهنأت كندا أيضاً ملاوي على عملها مع المجتمع المدني في سبيل النهوض بحقوق المرأة عن طريق إطلاق حملة 50/50 في عام 2009. |
Por ejemplo, la alianza establecida por la Entidad en Marruecos está promoviendo los derechos de la mujer mediante la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y los presupuestos nacionales. | UN | وعلى سبيل المثال، تعمل شراكة الهيئة في المغرب على النهوض بحقوق المرأة عن طريق تعميم المنظور الجنساني في السياسات والميزانيات الوطنية. |
La organización Mujeres en Acción (WIA) defiende los derechos de la mujer mediante actividades de asesoramiento y creación de redes. | UN | ومنظمة المرأة في العمل منظمة مناصرة لحقوق المرأة من خلال إسداء المشورة والربط بالشبكات. |
También se conmemora el décimo quinto aniversario de la celebración, en 1995, de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y del compromiso contraído por los dirigentes mundiales de promover los derechos de la mujer mediante la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ويشهد أيضا مرور 15 عاما على انعقاد المؤتمر العالمي المعني بالمرأة في عام 1995، والالتزام الذي قطعه زعماء العالم على أنفسهم بالنهوض بحقوق المرأة من خلال منهاج عمل بيجين. |