"los derechos de las trabajadoras" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق العاملات
        
    • حقوق المرأة العاملة
        
    • لحقوق العاملات
        
    • حقوق العمال
        
    • حقوق النساء العاملات
        
    • بحقوق العاملات
        
    • لحقوق المرأة العاملة
        
    • حقوق الإنسان للعاملات
        
    • حقوق الموظفات
        
    • حقوق العامﻻت المهاجرات
        
    Puso especial a la protección de los derechos de las trabajadoras emigratorias. UN وأشير إلى حماية حقوق العاملات المهاجرات باعتبارها مجالا يستلزم اهتماما خاصا.
    Sobre todo, es necesario proporcionar normas adecuadas para la protección y la promoción de los derechos de las trabajadoras en el sector no estructurado. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة توفير معايير مناسبة لحماية وتعزيز حقوق العاملات في القطاع غير النظامي.
    Al final del curso los participantes formularon una estrategia nacional para la promoción de los derechos de las trabajadoras. UN وفي نهاية الدورة، قام المشاركون بصياغة استراتيجية وطنية لتعزيز حقوق العاملات.
    El proyecto dio lugar a una carpeta de material informativo y material docente sobre los derechos de las trabajadoras para difundir información sobre los derechos de la mujer a fin de promover su capacidad de participación. UN وأنتج المشروع ملف معلومات ومجموعة برامج تدريبية متكاملة عن حقوق المرأة العاملة لنشر المعلومات عن حقوق المرأة.
    Velar por la aplicación de la legislación laboral vigente investigando activamente las supuestas violaciones de los derechos de las trabajadoras. UN أن تكفل الدولة تنفيذ جميع تشريعات العمل الراهنة بالتحقيق النشط في الانتهاكات المزعومة لحقوق العاملات.
    Costa Rica está estableciendo políticas para la promoción de los derechos de las trabajadoras migratorias a recibir atención médica y educación. UN كما تعمل كوستاريكا من أجل وضع سياسات لتعزيز حقوق العمال المهاجرين في مجالي الصحة والتعليم.
    Los materiales de capacitación de la OIT sobre los derechos de las trabajadoras se tradujeron y adaptaron a las necesidades nacionales. UN كما ترجمت مجموعة المواد التدريبية التي أعدتها منظمة العمل الدولية بشأن حقوق العاملات وكيفت لتلبية الاحتياجات الوطنية.
    Confirma que las disposiciones del derecho laboral interno ordinario protegen los derechos de las trabajadoras domésticas. UN وأكدت أن حقوق العاملات في خدمة المنازل تحميها أحكام قانون العمل المحلي العادي.
    los derechos de las trabajadoras migrantes en el desarrollo internacional UN دعم حقوق العاملات المهاجرات في التنمية الدولية
    Esto ha favorecido el éxito de las gestiones del UNIFEM para que se incluyera un índice sobre los derechos de las trabajadoras migrantes. UN وقد ساهم ذلك في إنجاح مناصرة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل إضافة مؤشر بشأن حقوق العاملات المهاجرات.
    El Comité sigue elaborando jurisprudencia y pronto publicará recomendaciones generales sobre el artículo 2 y sobre los derechos de las trabajadoras migrantes. UN وستواصل اللجنة تطوير قواعدها الفقهية وستـُـصدر عما قريب توصيات عامة بشأن المادة 2 وبشأن حقوق العاملات المهاجرات.
    Las entidades de las Naciones Unidas y la OIM se esforzaban por promover y proteger los derechos de las trabajadoras migratorias en apoyo de las actividades que se realizaban a nivel nacional. UN وتعمل بعض كيانات الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة على تعزيز وحماية حقوق العاملات المهاجرات دعما للجهود الوطنية.
    Los países de diferentes regiones han seguido reforzando sus leyes para proteger los derechos de las trabajadoras domésticas. UN وواصلت بلدان في مناطق مختلفة تعزيز قوانين حماية حقوق العاملات المنزليات.
    Asimismo, ha elaborado un programa de capacitación y una carpeta de información sobre los derechos de las trabajadoras con miras a determinar y adoptar nuevas normas laborales internacionales en su favor. UN وفضلا عن ذلك فقد وضعت منظمة العمل الدولية برنامجا للتدريب وكتيبا إعلاميا عن حقوق العاملات من شأنهما أن يشجعا على وضع واعتماد قواعد دولية جديدة في مجال العمل.
    Señaló que seguían violándose los derechos de las trabajadoras migratorias y de los grupos vulnerables y los desplazados internos, incluidas las mujeres indígenas. UN وأشار إلى أن حقوق العاملات المهاجرات والمشردات في الداخل والمجموعات الضعيفة، بما في ذلك النساء من السكان اﻷصليين، ما زالت تُنتهك.
    Las actividades de capacitación de las mujeres comprenden información sobre los derechos de las trabajadoras. UN وتتضمن الأنشطة التدريبية للمرأة معلومات عن حقوق المرأة العاملة.
    Son convenios con los que se pretende proteger los derechos de las trabajadoras en el lugar de trabajo, a saber: UN وتشمل هذه الاتفاقيات الرامية إلى حماية حقوق المرأة العاملة في موقع العمل ما يلي:
    :: Ayudar a defender y promover los derechos de las trabajadoras; UN :: المساعدة في الدفاع عن حقوق المرأة العاملة ونصرتها
    Se deberá prestar especial atención a los derechos de las trabajadoras indígenas. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لحقوق العاملات من الشعوب الأصلية.
    • Considerar, cuando proceda, la posibilidad de formular acuerdos bilaterales, subregionales y regionales para promover y proteger los derechos de las trabajadoras migratorias, especialmente las mujeres y las niñas; UN ● النظر، حسب الاقتضاء، في أمر صياغة اتفاقات ثنائية ودون إقليمية وإقليمية لتعزيز وحماية حقوق العمال المهاجرين، وبخاصة حقوق النساء والفتيات منهم؛
    No obstante, también realizará esfuerzos concertados y coordinados a nivel regional e internacional para proteger los derechos de las trabajadoras migrantes. UN إلا أنها ستبذل أيضاً جهوداً منسقة متضافرة على الصعيدين الإقليمي والدولي كي تستطيع حماية حقوق النساء العاملات المهاجرات.
    En cuanto a los derechos de las trabajadoras domésticas, el Comité insta al Estado Parte a que tome medidas prácticas para seguir de cerca y supervisar la aplicación de la mencionada ley y evaluar su eficacia. UN وفيما يتعلق بحقوق العاملات في المنازل، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير عملية كي تتابع عن كثب وتراقب تطبيق القانون المذكور وتقيم مدى فعاليته.
    La mayoría de estos convenios de la OIT benefician a las mujeres, mientras que otros brindan protección expresa a los derechos de las trabajadoras. UN وتفيد معظم اتفاقيات منظمة العمل الدولية هذه المرأة، في حين توفر اتفاقيات أخرى حماية محددة لحقوق المرأة العاملة.
    Una de las piedras angulares de ese programa es reunir a los representantes gubernamentales de los países de origen y destino a fin de asegurar que se protegen los derechos de las trabajadoras migratorias y de promover los conocimientos y la sensibilización de esas mujeres acerca de sus derechos. UN ويتمثل أحد المرتكزات التي يقوم عليها هذا البرنامج في الجمع بين ممثلين حكوميين لبلدان المنشأ وبلدان الوجهة لضمان حماية حقوق الإنسان للعاملات المهاجرات، ولتعريفهن وتوعيتهن بحقوقهن.
    La Comisión ha creado además una oficina de género para garantizar la protección de los derechos de las trabajadoras y para prestarles servicios de desarrollo de la capacidad. UN وقد أنشأت اللجنة أيضاً وحدة جنسانية لضمان حقوق الموظفات وتزويدهن بالتسهيلات الخاصة بتنمية القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more