"los derechos de los presos" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق السجناء
        
    • حقوق المحتجزين
        
    • وحقوق السجناء
        
    • بحقوق السجناء
        
    • لحقوق السجناء
        
    • حقوق سجناء
        
    • لحقوق المحتجزين
        
    Restringe también los honorarios fijados por orden judicial a los abogados, sin los cuales éstos no podrían defender los casos referentes a los derechos de los presos en los juicios. UN كما يقيد هذا القانون أتعاب المحاماة التي تأمر بها المحكمة، والتي لا يستطيع المحامون بدونها المضي في الدفاع عن القضايا المرفوعة من أجل حماية حقوق السجناء.
    Un principio clave de esa legislación es fusionar los numerosos órganos que operan a diferentes niveles en un único órgano que llevará a cabo su compleja tarea con mayor eficacia y preservará asimismo los derechos de los presos. UN ومن المفاهيم الرئيسية في ذلك التشريع، دمج الأجهزة الكثيرة العاملة على مستويات مختلفة في هيئة وحيدة تضطلع بأعمالها المعقدة على نحو يتسم بمزيد من الفعالية مع المحافظة في نفس الوقت على حقوق السجناء.
    También existen sistemas de supervisión interna para garantizar que se respeten los derechos de los presos en todas las instituciones penitenciarias y en el Ministerio de Justicia. UN وهناك أيضا أنظمة رصد داخلية لضمان احترام حقوق السجناء في جميع المؤسسات الإصلاحية وفي وزارة العدل.
    Se ha informado de que no se han respetado los derechos de los presos promulgados en los convenios de Ginebra y de que ninguno de los presos ha podido disfrutar del derecho a un proceso judicial. UN وقيل إن حقوق المحتجزين المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف لم تُحترم، وإن أياً من المحتجزين لم يُمنح حق المحاكمة القضائية.
    Actualmente no existen normas detalladas sobre la administración y gestión de las cárceles y los derechos de los presos. UN وفي الوقت الحاضر، لا توجد أية قواعد مفصلة فيما يتعلق بإدارة وتنظيم السجون وحقوق السجناء.
    Aunque todavía no se cuenta con una definición, el Gobierno ha solicitado, por primera vez, la intervención de la Assistance Association for Political Prisoners, un grupo que aboga por los derechos de los presos y les presta apoyo, para que ayude al comité en el cumplimiento de su labor. UN وفي حين لم يظهر بعد أي تعريف، أشركت الحكومة للمرة الأولى رابطة مساعدة السجناء السياسيين، وهي جمعية معنية بحقوق السجناء ودعمهم، وذلك لمساعدة اللجنة في عملها.
    Samoa era consciente de las dificultades que todavía se oponían al pleno disfrute de los derechos de los presos y de las personas privadas de libertad. UN وأقرت ساموا بالتحديات المتبقية من أجل الإعمال الكامل لحقوق السجناء أو الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    También acoge con satisfacción los esfuerzos de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos por proteger los derechos de los presos y los detenidos. UN وأضاف أنه يرحب أيضاً بجهود مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الرامية إلى حماية حقوق السجناء والمعتقلين.
    La Comisión de Derechos Humanos de Belice se ha dedicado de forma particularmente activa a la cuestión de los derechos de los presos. UN ولجنة حقوق الإنسان في بليز نشطة بالخصوص في قضية حقوق السجناء.
    Varios oradores pusieron de relieve la existencia en sus países de instituciones independientes encargadas de supervisar las condiciones de reclusión y proteger los derechos de los presos. UN وسلّط عدّة متكلمين الضوء على وجود مؤسسات مستقلة في بلدانهم لمراقبة ظروف الاحتجاز ولحماية حقوق السجناء.
    El ACNUDH también proporcionó asesoramiento en varios países en relación con la nueva legislación sobre los derechos de los presos y los detenidos y la prohibición de la tortura. UN وقدمت المفوضية أيضا النصح في عدة بلدان بشأن سن تشريعات جديدة تتناول حقوق السجناء والمعتقلين وحظر التعذيب.
    Además, más de 500 empleados de prisiones recibieron capacitación sobre los derechos de los presos. UN وفضلا عن ذلك، جرى تدريب أكثر من 500 من موظفي السجون على مراعاة حقوق السجناء.
    Por otra parte, Israel, la Potencia ocupante, ha continuado violando manifiesta y sistemáticamente los derechos de los presos y detenidos en casi todos los aspectos. UN يُضاف إلى ذلك أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ما برحت تواصل انتهاك حقوق السجناء والمحتجزين انتهاكا جسيما ومنهجيا من جميع الجوانب تقريبا.
    Las instituciones que vigilan las condiciones de detención, salvaguardan los derechos de los presos y previenen su explotación laboral también podrían contribuir a movilizar recursos para las cárceles. UN كما يمكن للمؤسسات التي ترصد ظروف الاحتجاز وتصون حقوق السجناء وتمنع استغلال عمالة السجون أن تؤدّي دوراً في تعبئة الموارد للسجون.
    Por ejemplo, debido a la falta de conocimiento sobre las actividades y responsabilidades de la Comisión, la población en general tiene la percepción negativa de que la Comisión trabaja principalmente para proteger los derechos de los presos. UN فعامة الناس، بسبب قلة وعيهم بأنشطتها ومسؤولياتها، على سبيل المثال، ينظرون إليها نظرة سلبية مؤداها أن عملها يتمثل أساسا في حماية حقوق السجناء.
    Por ejemplo, debido a la falta de conocimiento sobre las actividades y responsabilidades de la Comisión, la población en general tiene la percepción negativa de que la Comisión trabaja principalmente para proteger los derechos de los presos. UN فعامة الناس، بسبب قلة وعيهم بأنشطتها ومسؤولياتها، على سبيل المثال، ينظرون إليها نظرة سلبية مؤداها أن عملها يتمثل أساسا في حماية حقوق السجناء.
    Se han habilitado procedimientos para garantizar los derechos de los presos en régimen de aislamiento, por ejemplo el acceso a la atención de salud, el apoyo psicosocial y el contacto con el mundo exterior. UN وتم تحديث الإجراءات لضمان حقوق السجناء في الحبس الانفرادي، بما في ذلك حصولهم على الرعاية الصحية والدعم النفسي والاتصال بالعالم الخارجي.
    Se ha informado de que no se han respetado los derechos de los presos promulgados en los convenios de Ginebra y de que ninguno de los presos ha podido disfrutar del derecho a un proceso judicial. UN وقيل إن حقوق المحتجزين المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف لم تُحترم، وإن أياً من المحتجزين لم يُمنح حق المحاكمة القضائية.
    La Sra. Zerrougui dijo que, aunque no estaba en contra de los nuevos sistemas de gestión, le preocupaban sus efectos sobre los derechos de los presos. UN وأضافت السيدة زروقي أنها في حين لا تعارض إقامة نظم إدارة جديدة فإنها تشعر بالقلق إزاء آثار ذلك على حقوق المحتجزين.
    Son especialmente vulnerables los derechos de los presos u otras personas detenidas o confinadas involuntariamente. UN وحقوق السجناء وغيرهم من المحتجزين والخاضعين للحبس القسري معرضة للانتهاك بصورة خاصة.
    56. En consulta con el Departamento General de Prisiones, el ACNUDH elaboró carteles educativos sobre los derechos de los presos y sobre las visitas de familiares. UN 56- وأعدّت المفوضية، بالتشاور مع الإدارة العامة للسجون، ملصقات تثقيفية تتعلق بحقوق السجناء وزيارات الأسر إلى السجون.
    El Instituto participó en la elaboración de un proyecto de carta africana sobre los derechos de los presos, en estrecha colaboración con los jefes de los servicios correccionales de África central, oriental y meridional. UN 21 - وشارك المعهد، بتعاون وثيق مع رؤساء الدائرة الإصلاحية لأفريقيا الوسطى والشرقية والجنوبية، في وضع مشروع الميثاق الأفريقي لحقوق السجناء.
    La Oficina planteó ante las autoridades varios otros casos relacionados con las condiciones en las prisiones, incluido el uso de grilletes y la restricción de los derechos de los presos involucrados en casos delicados desde el punto de vista político a recibir visitas de sus familiares. UN وتدخل المكتب لدى السلطات فيما يخص عدداً من الحالات الأخرى المتصلة بظروف الحبس في السجون، بما في ذلك استعمال الأصفاد وتقييد حقوق سجناء معينين ضالعين في قضايا حسّاسة سياسياً في تلقي زيارات من أفراد أسرهم.
    147.124 Asegurarse de que se respeten debidamente los derechos de los presos condenados a muerte (Italia); UN 147-124- ضمان إيلاء الاحترام الواجب لحقوق المحتجزين المحكوم عليهم بالإعدام (إيطاليا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more