"los derechos de los reclusos" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق السجناء
        
    • حقوق المحتجزين
        
    • بحقوق السجناء
        
    • لحقوق السجناء
        
    • بحقوق المحتجزين
        
    • حقوق المعتقلين
        
    • حقوق المدانين
        
    • حقوق النزلاء
        
    • حقوق المساجين
        
    • وحقوق السجناء
        
    • لحقوق المدانين
        
    En las respuestas por escrito se ofrece información detallada sobre los derechos de los reclusos con enfermedades mentales. UN وتتضمن الأجوبـة الكتابية معلومـات زاخرة عن حقوق السجناء المرضى نفسياً.
    Así pues, allí donde existen estos regímenes es especialmente difícil y extraordinariamente importante proteger los derechos de los reclusos. UN ولذلك، يصبح الحفاظ على حقوق السجناء تحديا خاصا وهاما للغاية حيثما وجدت أنظمة الحبس الانفرادي.
    Esas actividades contribuyen sin duda a proteger los derechos de los reclusos y a promover su bienestar, aunque a un ritmo muy lento. UN ومما لا شك فيه أن هذه الأنشطة تسهم في حماية حقوق السجناء وتعزيز تمتعهم بالرفاه، وإن كان ذلك بخطى بطيئة جداً.
    Deben participar activamente en la protección de los derechos de los reclusos. UN ويجب أن يؤدي محامو الدفاع دوراً نشطاً في حماية حقوق المحتجزين.
    Aunque no existe ningún órgano independiente que se ocupe concretamente de esa cuestión, Zimbabwe cuenta con organizaciones de defensa de los derechos de los reclusos. UN ورغم عدم وجود هيئة مستقلة تتعامل بصفة خاصة مع تلك المسألة، توجد في زمبابوي منظمة تعنى بحقوق السجناء.
    En fecha reciente el Tribunal derogó una ley que autorizaba la privatización de la gestión de un establecimiento penitenciario, considerando que afectaba de manera indebida a los derechos de los reclusos. UN وفي الآونة الأخيرة، ألغت المحكمة قانوناً يجيز خصخصة إدارة السجون، ورأت فيه انتهاكاً مفرطاً لحقوق السجناء.
    Entre tanto, continúan recibiéndose denuncias de violaciones de los derechos de los reclusos en las prisiones y celdas de detención del este del Chad. UN وفي الوقت ذاته، لا يزال يجري الإبلاغ عن انتهاكات حقوق السجناء في السجون وزنزانات الاحتجاز شرق تشاد.
    Expresó su apoyo a la actualización de las Reglas mínimas, pero tenía reservas con respecto al establecimiento de una convención sobre los derechos de los reclusos. UN وقال إنه يؤيّد تحديث تلك القواعد، ولكن لديه تحفظات على استحداث اتفاقية بشأن حقوق السجناء.
    Tal y como se indica en las respuestas facilitadas por escrito, se han iniciado actuaciones en varias acciones contra funcionarios del Estado que habían violado los derechos de los reclusos. UN وكما ورد في الردود الخطية، هناك العديد من الدعاوى التي رُفعت ضد مسؤولين في الدولة بسبب انتهاك حقوق السجناء.
    La MINUSTAH también realizó visitas diarias a las penitenciarias para velar por que se respetaran los derechos de los reclusos y las normas mínimas internacionales. UN وقامت البعثة بزيارات يومية إلى السجون من أجل كفالة احترام حقوق السجناء والمعايير الدولية الدنيا.
    Las violaciones del derecho a la vida que comenten dichos funcionarios públicos al controlar disturbios en las cárceles e impedir intentos de fuga disminuirían si tuvieran en cuenta los derechos de los reclusos. UN ويمكن ضبط انتهاكات الحق في الحياة التي يرتكبها عملاء الدولة أثناء السيطرة على الاضطرابات في السجون ومنع حالات الهروب من السجن إذا وضعوا في الاعتبار حقوق السجناء.
    Las violaciones del derecho a la vida que cometen dichos funcionarios al controlar disturbios en las cárceles e impedir intentos de fuga disminuirían si tuvieran en cuenta los derechos de los reclusos. UN ولو أخذ أعوان الدولة في الاعتبار حقوق السجناء لانخفضت انتهاكات الحق في الحياة التي يرتكبها هؤلاء اﻷعوان لدى محاولة السيطرة على الاضطرابات في السجون ومنع الهروب من السجن.
    Dijo que se habían distribuido ampliamente en las cárceles folletos sobre los derechos de los reclusos editados por esas organizaciones y negó la información de que las organizaciones no gubernamentales no tuvieran acceso a las cárceles. UN وقال إن كتيبات المنظمات غير الحكومية عن حقوق السجناء تعمم على نطاق واسع في السجون. وطعن في المعلومات التي تفيد بأن المنظمات غير الحكومية لا يمكنها دخول السجون.
    Se refiere también a las propias Reglas en las que se incluyen, a modo de introducción, condiciones que implican que no se trata de reglas vinculantes ni decisivas con respecto a los derechos de los reclusos. UN وتشير أيضاً إلى القواعد الدنيا النموذجية بحد ذاتها والتي تبتدئ بمؤهلات تدل ضمنا على أنها ليست ملزمة ولا حاسمة بشأن حقوق السجناء.
    El Estado Parte puntualiza que los derechos de los reclusos se protegen escrupulosamente en Túnez sin distinción alguna y con independencia de la situación penal, respetando la dignidad humana conforme a las normas internacionales y a la legislación tunecina. UN وتوضح الدولة الطرف أن حقوق السجناء تُحترَم احتراماً كاملا بتونس، دون أي تمييز وأياً كانت الحالة الجنائية، وذلك في إطار احترام الكرامة البشرية، وفقاً للمعايير الدولية والتشريع التونسي.
    Deben participar activamente en la protección de los derechos de los reclusos. UN ويجب أن يؤدي محامو الدفاع دوراً نشطاً في حماية حقوق المحتجزين.
    También trabaja en la mejora de las políticas públicas de protección de los derechos de los reclusos UN ويعمل من أجل تحسين السياسات الحكومية لحماية حقوق المحتجزين.
    Esas visitas proporcionan a los gobiernos una excelente oportunidad de mostrar que los derechos de los reclusos son respetados y que se están haciendo progresos en esa esfera. UN أما بالنسبة للحكومات، فإن تلك الزيارات تتيح لها فرصة ذهبية لإثبات أن حقوق المحتجزين لديها تُحترم وأن ثمة تقدماً يحرَز في هذا الميدان.
    Asimismo, pueden acceder a los centros penitenciarios representantes de órganos soberanos y de organizaciones internacionales que se ocupan de los derechos de los reclusos. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لممثلي الهيئات السيادية والمنظمات الدولية المعنية بحقوق السجناء زيارة السجون.
    :: Apoyo técnico a la Dirección de Administración Penitenciaria sobre la realización de investigaciones oficiales tras supuestos incidentes de mala conducta del personal o de violaciones de los derechos de los reclusos UN :: تقديم الدعم التقني لمديرية إدارة السجون في مجال إجراء التحقيقات الرسمية إثر وقوع حوادث مزعومة تنطوي على سوء سلوك من جانب الموظفين أو انتهاكات لحقوق السجناء
    90. El Consejo de Derechos Humanos debería nombrar un relator especial sobre los derechos de los reclusos. UN 90- ينبغي للمجلس أن يعيّن مقرراً خاصاً يُعنى بحقوق المحتجزين.
    Las autoridades penitenciarias y policiales tienen que salvaguardar los derechos de los reclusos en las prisiones. UN ويتعين على سلطات السجون والشرطة أن تحمي حقوق المعتقلين في السجون.
    Los sistemas penitenciarios necesitan políticas amplias y flexibles para hacer frente a la difícil tarea de garantizar la seguridad interna y el bienestar de todos los reclusos y dar trato adecuado a grupos especiales al mismo tiempo que se respetan los derechos de los reclusos. UN وتحتاج نظم السجون إلى سياسات شاملة مرنة، لكي تستجيب للتحدي المتمثل في ضمان اﻷمن الداخلي والرفاه لنزلاء السجن العموميين، فضلا عن توفير العلاج المناسب للنزلاء الخصوصيين، مع احترام حقوق النزلاء في الوقت نفسه.
    No se puede restringir los derechos de los reclusos más allá de lo que requiera su situación de encarcelamiento, comprendidos el derecho a la salud de que gozan las personas en libertad y la exención de ser objeto de investigaciones perjudiciales médicamente. UN 80 - ولا يجوز أن تقتصر حقوق المساجين على ما يتجاوز ما تقتضيه ظروف الاعتقال، بما في ذلك الحق في الصحة التي يتمتع بها الأحرار، وعدم التعرض للأبحاث الطبية الضارة().
    Actualmente no hay normas detalladas que regulen la administración y la gestión de las prisiones ni los derechos de los reclusos. UN ولا توجد حاليا قواعد مفصلة تتعلق بإدارة السجون وتنظيمها وحقوق السجناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more