"los derechos de procreación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحقوق اﻹنجابية
        
    • والحقوق اﻹنجابية
        
    Mesa redonda sobre los derechos de procreación y programas de salud genésica UN اجتمــاع المائــدة المستديــرة بشأن برامج الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية
    En Turquía se respetan todos los derechos de procreación enunciados en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وجميع الحقوق اﻹنجابية التي ورد ذكرها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يتمتع بها الناس بالكامل.
    En Turquía, el Ministerio de Salud está colaborando con el FNUAP en un nuevo proyecto en el que se reconoce que los derechos de procreación constituyen una de las cuestiones decisivas para mejorar la situación de la mujer. UN وفي تركيا، تعمل وزارة الصحة مع الصندوق على تنفيذ مشروع جديد يعترف بأن الحقوق اﻹنجابية هي إحدى المواضيع الرئيسية التي تثير مسألة مركز المرأة.
    El Programa de Acción también ha servido como marco para proteger los derechos de procreación. UN ١٦ - كما استخدم برنامج العمل كإطار لحماية الحقوق اﻹنجابية.
    El proyecto introducirá en esos programas componentes relativos a la salud reproductiva y los derechos de procreación. UN وسيدرج المشروع ﻷول مرة في تلك البرامج التعليمية عناصر خاصة بالصحة اﻹنجابية والحقوق اﻹنجابية تراعي اهتمامات الجنسين.
    En varios proyectos y programas que apoya el FNUAP en la región, la promoción de los derechos de procreación de la mujer va acompañada de la prestación de servicios. UN ٢٢ - ويرتبط تعزيز الحقوق اﻹنجابية للمرأة بتقديم الخدمات في عدد من المشاريع والبرامج التي يدعمها الصندوق في المنطقة.
    Uno de los aspectos destacados del año fue la publicación del informe Estado de la Población Mundial, sobre el tema de los derechos de procreación y la salud reproductiva. UN ٧١ - وكان أحد الملامح الرئيسية للسنة هو نشر تقرير حالة السكان في العالم عن موضوع الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية.
    Se alienta a los gobiernos a que fortalezcan, cuando proceda, la salud reproductiva y sexual, al igual que la atención prestada a los derechos de procreación en las políticas y los programas sobre población y desarrollo. UN وتُشجع الحكومات على أن تعزز، حسب الاقتضاء، الصحة اﻹنجابية والجنسية، وأن تزيد التركيز على الحقوق اﻹنجابية فى سياسات وبرامــج السكان والتنميــة.
    El FNUAP había prestado apoyo activo al proceso, velando por que no hubiera prácticas coercitivas ni se produjeran abusos y por que los derechos de procreación quedaran garantizados y permanecieran en un primer plano en el programa de planificación de la familia. UN ودعم الصندوق بنشاط العملية الرامية إلى ضمان منع الممارسات واﻹساءات القسرية، وضمان الحقوق اﻹنجابية وجعلها دائما في موقع الصدارة من برنامج تنظيم اﻷسرة.
    Por último , se realizarían esfuerzos especiales para mejorar la presentación y la difusión de información acerca de cuestiones fundamentales como los derechos de procreación, la salud reproductiva de los adolescentes y el género. UN وأخيرا، ستبذل جهود خاصة لتحسين عرض ونشر المعلومات حول القضايا الرئيسية مثل الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية للمراهقين والفروق بين الجنسين.
    Incluso donde el Programa de Acción ha recibido un apoyo general, aún es preciso impulsar decididamente la acción legislativa para garantizar los derechos de procreación y la salud genésica, así como la equidad y la igualdad de género. UN وهناك دعم عام لبرنامج العمل، ولكن لا يوجد تأييد كامل حتى اﻵن ﻹصدار تشريعات تكفل الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية واﻹنصاف والمساواة بين الجنسين.
    En la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo celebrada en El Cairo se reconoció el papel central que correspondía a las mujeres en esas dos esferas. En un texto establecido por consenso se reflejó un concepto de los derechos de procreación, firmemente basado en los instrumentos de derechos humanos. También se estableció un vínculo entre la potenciación de la mujer y el desarrollo. UN واعترف مؤتمر القاهرة الدولي للسكان والتنمية بالدور اﻷساسي الذي تؤديه النساء في مجال السكان والتنمية، وعبرت وثيقته القائمة على توافق اﻵراء عن مفهوم الحقوق اﻹنجابية الذي يستند بقوة إلى صكوك حقوق اﻹنسان، كما أشارت إلى الصلة بين تمكين النساء والتنمية.
    Un gran número de organizaciones no gubernamentales de promoción trabajan en la esfera de los derechos de procreación –intentando sensibilizar a la opinión pública, movilizar apoyo e influir y participar en el desarrollo de políticas. UN ويعمل عدد كبير من منظمات الدعوة في مجال الحقوق اﻹنجابية - محاولا رفع الوعي الجماهيري وحشد الدعم والتأثير على السياسات والمشاركة في وضعها.
    El Fondo se ha comprometido a abogar en favor de la equidad y la igualdad de género, y ha promovido enérgicamente la eliminación de prácticas nocivas y de todas las formas de discriminación contra la mujer, incluida la mutilación genital femenina, el abuso sexual y la violencia contra la mujer, entre otras cosas. El FNUAP ha promovido también activamente los derechos de procreación. UN وقد تعهد بأن يكون داعية للمساواة واﻹنصاف بين الجنسين، وكان مدافعا بليغا في مجال الدعوة إلى القضاء على الممارسات الضارة وكافة أشكال التمييز ضد المرأة، ومنها تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، واﻹساءات الجنسية واستخدام العنف ضد المرأة، كما شارك الصندوق بنشاط في الدعوة إلى الحقوق اﻹنجابية.
    Por ejemplo, en los territorios palestinos ocupados, se ha creado en la ciudad de Jenin una red de 30 mujeres y hombres que realizan actividades de difusión con base comunitaria para promover, entre otras cosas, la responsabilidad masculina en el comportamiento sexual y reproductivo y los derechos de procreación de la mujer. UN فعلى سبيل المثال، أقيمت في مدينة جنين باﻷراضي الفلسطينية المحتلة، شبكة مؤلفة من ثلاثين من الذكور واﻹناث للقيام بأنشطة دعوة مجتمعية بغية تشجيع السلوك الجنسي واﻹنجابي المسؤول لدى الذكور وتعزيز الحقوق اﻹنجابية للمرأة.
    El Fondo se ha comprometido a abogar en favor de la equidad y la igualdad de género, y ha promovido enérgicamente la eliminación de prácticas nocivas y de todas las formas de discriminación contra la mujer, incluida la mutilación genital femenina, el abuso sexual y la violencia contra la mujer, entre otras cosas. El FNUAP ha promovido también activamente los derechos de procreación. UN وقد تعهد بأن يكون داعية للمساواة واﻹنصاف بين الجنسين، وكان مدافعا بليغا في مجال الدعوة إلى القضاء على الممارسات الضارة وكافة أشكال التمييز ضد المرأة، ومنها تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، واﻹساءات الجنسية واستخدام العنف ضد المرأة، كما شارك الصندوق بنشاط في الدعوة إلى الحقوق اﻹنجابية.
    40. En la aplicación de las políticas gubernamentales de población y desarrollo deben seguir incorporándose los derechos de procreación de conformidad con los párrafos 1.15, 7.3 y 8.25 del Programa de Acción. UN ٤٠ - وينبغي أن تستمر الحكومات في إدماج الحقوق اﻹنجابية وفقا للفقرات ١-١٥، و ٧-٣ و ٨-٢٥ من برنامج العمل عند تنفيذها لسياسات السكان والتنمية.
    Se alienta a los gobiernos a que, al presentar informes a los órganos establecidos en virtud de tratados sobre derechos humanos, celebren consultas con la sociedad civil, cuando proceda, sobre el proceso de presentación de informes y fomenten la percepción de éste en la sociedad civil a fin de asegurar la representación más amplia posible en la esfera de los derechos humanos, incluidos los derechos de procreación. UN وتُشجع الحكومات عند تقديمها تقارير إلى الهيئات المنشأة بمقتضى معاهدات حقوق اﻹنسان، أن تتشاور، عند الاقتضاء، مع المجتمع المدني بشأن وعي المجتمع المدني وتعزيز ذلك الوعي بعملية إعداد التقارير، لكفالة أوسع تمثيل ممكن في مجال حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحقوق اﻹنجابية.
    En esos momentos, las autoridades nacionales habían asegurado al Fondo que se habían establecido mecanismos apropiados para garantizar que los servicios de esterilización en particular y el programa de salud genésica en general se caracterizaran por prestar una atención con un alto nivel de calidad y por respetar los derechos de procreación individuales. UN وفي الوقت الراهن، جرى الحصول على تأكيدات من السلطات الوطنية باتباع اﻵليات الملائمة لضمان أن تسترشد خدمات التعقيم وبرنامج الصحة اﻹنجابية عموما، وبصورة واضحة، بأعلى معايير نوعية الرعاية واحترام الحقوق اﻹنجابية لﻷفراد.
    En 1996, la Comisión de Población y Desarrollo ha examinado las cuestiones de los derechos de procreación y la salud reproductivaVéase E/1996/25. , y esta última figura entre las necesidades básicas determinadas en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ودرست لجنة السكان والتنمية الحقوق اﻹنجابية والاهتمام بالصحة اﻹنجابية في عام ١٩٩٦)٥٢(، مع كون اﻷخيرة من بين الاحتياجات اﻷساسية التي حددها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    En estos estudios se hará hincapié, entre otras cosas, en la acogida que tienen las prácticas de salud reproductiva y planificación de la familia en distintos ambientes sociales, económicos y culturales, y el papel y la condición jurídica y social de la mujer y los derechos de procreación. UN وهذه الدراسات ستركز، من بين ما ستركز عليه، على مقبولية ممارسات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة في مختلف السياقات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، ودور ومركز المرأة والحقوق اﻹنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more