"los derechos de todos los migrantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق جميع المهاجرين
        
    • بحقوق جميع المهاجرين
        
    Todas las naciones deben hacer realidad las posibilidades de la migración como fuerza de desarrollo, y garantizar la protección de los derechos de todos los migrantes. UN وعلى جميع الدول أن تدرك إمكانيات الهجرة بوصفها قوة للتنمية وأن تضمن حماية حقوق جميع المهاجرين.
    Además, los Estados deben tratar de fortalecer sus marcos jurídicos y la capacidad nacional para garantizar el respeto de los derechos de todos los migrantes. UN وينبغي للدول أيضا أن تعزز أطرها القانونية وقدرتها الوطنية لضمان احترام حقوق جميع المهاجرين.
    Los presidentes subrayaron que los Estados miembros tenían que aumentar la protección de los derechos de todos los migrantes dentro de la Unión Europea. UN 9 - وشدد الرؤساء على ضرورة زيادة الدول الأعضاء لحماية حقوق جميع المهاجرين داخل الاتحاد الأوروبي.
    En importantes países receptores el discurso político se ve invadido cada vez más por vetas racistas y xenófobas, lo cual pone de manifiesto la necesidad de esforzarse más por proteger los derechos de todos los migrantes internacionales. UN فالتلميحات التي تنم عن العنصرية وكراهية الأجانب تتحكم بشكل متزايد في الخطاب السياسي في البلدان المستقبلة الرئيسية، مما يؤكد ضرورة مضاعفة الجهود المبذولة من أجل حماية حقوق جميع المهاجرين الدوليين.
    Tomando nota de los derechos de todos los migrantes y de su obligación de respetar la legislación nacional, incluida la legislación sobre migración, UN وإذ تحيط علما بحقوق جميع المهاجرين والتزامهم باحترام التشريعات الوطنية، بما في ذلك القانون المتعلق بالهجرة،
    En el Plan de Acción amplio convenido en la Conferencia celebrada recientemente en Panamá, se hace hincapié en el examen de las políticas migratorias de los países participantes, las medidas encaminadas a luchar contra la trata de migrantes y la promoción de los derechos de todos los migrantes independientemente de su condición jurídica. UN وقد جرى التأكيد في خطة العمل الموسعة التي تم الاتفاق عليها في المؤتمر الذي عقد مؤخرا في بنما على استعراض السياسات المتعلقة بالهجرة في البلدان المشاركة، والتدابير الرامية إلى مكافحة إساءة معاملة المهاجرين، وتعزيز حقوق جميع المهاجرين بصرف النظر عن وضعهم القانوني.
    La Sra. Tobing-Klein (Suriname) dice que su delegación, que respalda firmemente la observancia universal de los derechos humanos, ha votado a favor del proyecto de resolución porque su objetivo es proteger los derechos de todos los migrantes. UN 83 - السيدة توبينغ-كلاين (سورينام): قالت إن وفدها، الذي لا يحيد عن مساندته لاحترام حق الجميع في التمتع بحقوق الإنسان، قد صوت لصالح مشروع القرار لأنه يرمي إلى حماية حقوق جميع المهاجرين.
    La Oficina colabora con organismos asociados para proteger los derechos de todos los migrantes en todas las etapas del proceso de migración y promueve la comprensión de la importancia de los derechos humanos para realizar los beneficios de la migración internacional y hacer frente a las dificultades que plantea. UN وتتعاون المفوضية مع الوكالات الشريكة بهدف حماية حقوق جميع المهاجرين في جميع مراحل عملية الهجرة، وتعمل على تعزيز فهم ما لحقوق الإنسان من أهمية في تحقيق فوائد الهجرة الدولية والتصدّي لما تمثله من تحديات.
    Recomendó que las Bahamas ratificaran el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte, así como que se respetaran, sin discriminación, los derechos de todos los migrantes, y, en ese contexto, que se ratificara la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وأوصت المكسيك بالمصادقة على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام واحترام حقوق جميع المهاجرين بدون تمييز، وأن تصدق جزر البهاما في هذا السياق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Costa Rica era un país de destino y de tránsito. La solidez de su legislación y sus instituciones democráticas, la primacía de los derechos humanos en su Constitución y su ratificación de varios tratados internacionales, entre ellos la mayoría de los convenios de la OIT, proporcionaban garantías suficientes para la protección de los derechos de todos los migrantes. UN وقال ِإن كوستاريكا بلد مقصد وعبور، وإن مؤسساتها وتشريعاتها الديمقراطية القوية، وأسبقية حقوق الإنسان في الدستور، والمعاهدات الدولية التي صدقت عليها كوستاريكا، بما في ذلك معظم اتفاقيات منظمة العمل الدولية، توفر ضمانات كافية لحماية حقوق جميع المهاجرين.
    104.104 Velar por el desarrollo de una política de migración basada en los derechos humanos que garantice los derechos de todos los migrantes (Francia); UN 104-104 ضمان وضع سياسات للهجرة قائمة على حقوق الإنسان، تضمن احترام حقوق جميع المهاجرين (فرنسا)؛
    4. Los datos económicos y los resultados de las investigaciones respaldan cada vez más la noción de que la protección de los derechos de todos los migrantes mejora el impacto de la migración en el desarrollo y la productividad y, al contrario, la denegación y la violación de los derechos conlleva graves costos, no sólo para los migrantes y para los países de acogida o empleo, sino también para los países de origen. UN 4- وتعزز البيانات الاقتصادية والأدلة البحثية بشكل متزايد المفاهيم التي تفيد بأن حماية حقوق جميع المهاجرين تزيد من أثر الهجرة على التنمية والإنتاجية، وعلى نقيض ذلك فإن الحرمان من الحقوق والتجاوز في إعمالها يكبدان تكاليف كبيرة لا للمهاجرين والبلدان المضيفة أو بلدان التوظيف فحسب بل ولبلدان موطنهم أيضاً.
    Los datos económicos y los resultados de las investigaciones respaldan cada vez más la noción de que la protección de los derechos de todos los migrantes mejora el impacto de la migración en el desarrollo y la productividad y, al contrario, la denegación y la violación de los derechos conlleva graves costos, no sólo para los migrantes y para los países de acogida o empleo, sino también para los países de origen. UN 4 - وتعزز البيانات الاقتصادية والأدلة البحثية بشكل متزايد المفاهيم التي تفيد بأن حماية حقوق جميع المهاجرين تزيد من أثر الهجرة على التنمية والإنتاجية، وعلى نقيض ذلك فإن الحرمان من الحقوق والتجاوز في إعمالها يكبدان تكاليف كبيرة لا للمهاجرين والبلدان المضيفة أو بلدان التوظيف فحسب بل ولبلدان موطنهم أيضاً.
    Tomando nota de los derechos de todos los migrantes y de su obligación de respetar la legislación nacional, incluida la legislación sobre migración, UN وإذ تحيط علما بحقوق جميع المهاجرين والتزامهم باحترام التشريعات الوطنية، بما في ذلك التشريعات المتعلقة بالهجرة،
    Observando los derechos de todos los migrantes y su obligación de respetar la legislación nacional, incluida la legislación sobre migración, UN " وإذ تنوه بحقوق جميع المهاجرين والتزامهم باحترام القوانين الوطنية، بما في ذلك القوانين المتعلقة بالهجرة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more