"los derechos de voto" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق التصويت
        
    • حقوق تصويت
        
    • بحقوق التصويت
        
    • الحق في التصويت
        
    • وحقوق التصويت
        
    • التصويت فيها
        
    • نظام التصويت
        
    • لحقوق التصويت
        
    viii) Por control se entiende la propiedad, directa o indirecta, de más del 50% de los derechos de voto de una persona jurídica. UN ' 8` السيطرة تعني الملكية المباشرة أو غير المباشرة لأكثر من 50 في المائة من حقوق التصويت في هيئة قانونية.
    Hay diferencias en los derechos de voto en las elecciones parlamentarias y puede haberlas en los referéndum. UN وتنصب الفروق على حقوق التصويت في الانتخابات البرلمانية، وقد تسري على الاستفتاءات.
    De ello depende tanto la salud financiera de la Organización como la restauración de los derechos de voto esenciales para la universalidad de sus decisiones. UN وهذا أمر حاسم بالنسبة لسلامة المنظمة المالية ولاستعادة حقوق التصويت الضرورية لعالمية قراراتها.
    Sin embargo, es preocupante que los derechos de voto de 53 Estados Miembros hayan sido suspendidos debido al impago de cuotas o atrasos. UN ومع ذلك فان مما يدعو للانشغال أنه جرى تعليق حقوق تصويت 53 دولة عضوا بسبب عدم دفع الاشتراكات أو المتأخرات.
    El 1° de enero de 2001 entró en vigor en la Unión Postal Universal un nuevo régimen de sanciones automáticas que afecta a los derechos de voto. UN 28 - واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2001، دخل نظام جديد للعقوبات التلقائية حيز النفاذ فيما يتعلق بحقوق التصويت في الاتحاد البريدي العالمي.
    El cambio en la distribución de los derechos de voto por sí solo no resolvería los problemas fundamentales de la inestabilidad y la no disponibilidad de liquidez. UN وإدخال تعديلات على نظام توزيع الحق في التصويت وحده لن يحل المشاكل الأساسية المتمثلة في عدم الاستقرار وعدم توفر السيولة.
    Asimismo, se ha establecido una relación de cooperación para velar por que se respeten los derechos de voto de los refugiados reconocidos en las elecciones municipales de Kosovo. UN كما جرى التعاون أيضا لضمان احترام حقوق التصويت للاجئين المعترف بهم للانتخابات البلدية في كوسوفو.
    Sin embargo, todavía se deben sumas sustanciales a la Organización y los derechos de voto de muchos Estados Miembros han sido suspendidos. UN بيد أنه ذكر أن هناك مبالغ كبيرة ما زالت مدانا بها للمنظمة، وقد علقت حقوق التصويت للعديد من الدول الأعضاء.
    Es preocupante que los derechos de voto de buen número de países hayan sido suspendidos, y hay que proseguir los esfuerzos por recaudar las cantidades atrasadas. UN وقالت انه مما يدعو للانشغال تعليق حقوق التصويت لعدد من البلدان، وإنه ينبغي مواصلة الجهود من أجل تحصيل المتأخرات.
    No obstante, el monto total de las cuotas pendientes sigue siendo alto y se han suspendido los derechos de voto de 51 Estados Miembros. UN غير أن المبلغ الاجمالي للاشتراكات المعلّقة لا يزال عاليا، كما علّقت حقوق التصويت لاحدى وخمسين دولة عضوا.
    Desde el punto de vista del inversor esto no admite polémicas, en la medida en que los coeficientes de los derechos de voto se den a conocer a todos los posibles compradores. UN وهذا أمر لا جدال فيه من منظور المستثمر ما دامت الفوارق في حقوق التصويت تُكشف لجميع المشترين المحتملين.
    Asimismo debe ampliarse la parte correspondiente a los países más pobres en los derechos de voto. UN ويجب أيضاً زيادة نصيب أفقر البلدان في توزيع حقوق التصويت.
    los derechos de voto y de representación deben reflejar la importancia de las economías emergentes y garantizar que los países de bajos ingresos estén debidamente representados. UN إن حقوق التصويت والتمثبل يجب أن تعكس أهمية الاقتصادات الناشئة وأن تضمن التمثيل السليم للبلدان المنخفضة الدخل.
    Las modificaciones efectuadas hasta ahora con respecto a los derechos de voto han sido insignificantes en comparación con los cambios ocurridos en la economía mundial. UN 66 - وكانت التغيرات التي طرأت على حقوق التصويت حتى الآن غير جوهرية بالمقارنة مع التغيرات التي حدثت في الاقتصاد العالمي.
    Hay que distribuir los derechos de voto de manera más equitativa. UN ويلزم أن توزع حقوق التصويت بشكل أكثر إنصافا.
    Ello requiere llevar a su término, de manera continua y rápida, otros procesos en curso, como, por ejemplo, la reforma de los derechos de voto del Banco Mundial. UN كما يتطلب مواصلة العمليات الجارية الأخرى والتعجيل بإنجازها، مثل إصلاح حقوق التصويت في البنك الدولي.
    En el cuadro 3 se presenta la situación de los derechos de voto con respecto a los diversos órganos normativos. UN ويبين الجدول 3 حالة حقوق التصويت فيما يخص مختلف أجهزة تقرير السياسات.
    los derechos de voto del miembro al que representa podrán, no obstante, ser ejercidos con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 6 o en los párrafos 2 y 3 del artículo 15. UN غير أنه يجوز له ممارسة حقوق تصويت العضو الذي يمثله وفقا ﻷحكام الفقرة ٣ من المادة ٦ أو الفقرتين ٢ و٣ من المادة ١٥.
    Su suplente podrá ejercer los derechos de voto del Miembro al que represente. UN ويجوز للمناوب أن يمارس حقوق تصويت العضو الذي يمثله.
    Un miembro de su delegación podrá ejercer los derechos de voto del Miembro al que represente. UN ويجوز لأحد أعضاء وفده أن يمارس حقوق تصويت العضو الذي يمثله.
    52. Con respecto al artículo 5 de la Convención, los miembros del Comité preguntaron si había una distinción entre los nacionales de los países de la Comunidad Europea y los de otros países por lo que hacía a los derechos de voto en Bélgica y al acceso a puestos de la administración. UN ٢٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٥ من الاتفاقية، أعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة ما إذا كان هناك تمييز بين مواطني بلدان الجماعة اﻷوروبية ومواطني البلدان اﻷخرى فيما يتعلق بحقوق التصويت في بلجيكا وامكانية شغل الوظائف في سلك اﻹدارة.
    La pérdida de los derechos de voto tiene lugar cuando un miembro está en mora por más de dos años. UN 34 - يطبق فقدان الحق في التصويت عندما تتأخر الدولة العضو عن السداد لأكثر من سنتين.
    Para corregir la representación insuficiente de esos países en las instituciones de Bretton Woods hace falta una gran cantidad de medidas, que comprendan una modificación de las cuotas, de la participación accionaria y de los derechos de voto. UN وقال إنه يلزم اتخاذ مجموعة كبيرة من التدابير لتصحيح التمثيل الناقص في مؤسسات بريتون وودز، بما فيها تغيير الحصص وأسهم رأس المال وحقوق التصويت.
    Volviendo a la reforma de las estructuras de gestión del Fondo Monetario Internacional y del Banco Mundial, el orador insiste en la necesidad de reorganizar los derechos de voto para impulsar, en el proceso de adopción de decisiones, el papel de los países con economías de mercado en evolución. UN وانتقل إلى إصلاح هياكل إدارة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، فشدد على ضرورة مواءمة حقوق التصويت فيها لتعزيز دور البلدان ذات اقتصادات السوق المتطورة في عمليات صنع القرار.
    El funcionamiento de las Naciones Unidas se basa en el principio de un voto por Estado, mientras que en las instituciones de Bretton Woods los derechos de voto se asignan atendiendo al poderío económico de los países. UN وفي حين تعمل اﻷمم المتحدة استنادا الى مبدأ صوت واحد لكل دولة، فإن نظام التصويت في مؤسسات بريتون وودز يتنوع حسب القوة الاقتصادية للمساهمين.
    Punto 17: Los textos nacionales (Constitución del 9 de agosto de 1999 y el Código Electoral revisado en 2004) contienen disposiciones relativas a la igualdad en el ejercicio de los derechos de voto de los ciudadanos nigerinos hombres y mujeres. UN النقطة 17 - تشتمل النصوص الوطنية (دستور 9 آب/أغسطس 1999 والقانون الانتخابي المنقّح عام 2004) أحكام تكرّس المساواة في ما يتعلّق بممارسة المواطنين النيجريين رجالا ونساء لحقوق التصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more