"los derechos especiales de giro" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق السحب الخاصة
        
    • لحقوق السحب الخاصة
        
    • بحقوق السحب الخاصة
        
    • حق السحب الخاص
        
    • حقوق سحب خاصة
        
    • هذه الصكوك النقدية
        
    • وحقوق السحب الخاصة
        
    los derechos especiales de giro prácticamente se habían multiplicado por diez desde 2002. UN وجرى زيادة حقوق السحب الخاصة بنحو عشرة أضعاف منذ عام 2002.
    Asimismo, la reforma debería abarcar la creación de liquidez, en particular la mejora de los derechos especiales de giro para los países en desarrollo. UN ومن ناحية أخرى، لا بد أن تشمل الإصلاحات مسألة خلق السيولة بما في ذلك تحسين حقوق السحب الخاصة للبلدان النامية.
    Algunos oradores sugirieron también que se examinara la posibilidad de utilizar los derechos especiales de giro como medio de reducir la deuda multilateral. UN واقترح بعض المتحدثين أيضا إيلاء النظر إلى استخدام حقوق السحب الخاصة كوسيلة لتخفيض الديون المتعددة اﻷطراف.
    Por último, el FMI debería seguir reflexionando sobre el papel que cumplen los derechos especiales de giro en el sistema monetario internacional. UN ١٤ - وأخيرا، ينبغي لصندوق النقد الدولي أن يواصل النظر في دور حقوق السحب الخاصة داخل النظام النقدي الدولي.
    El enfoque acumulativo adoptado por el FMI respecto a los derechos especiales de giro (DEG) refleja la gravedad del sobreendeudamiento multilateral. UN وتنعكس أيضا خطورة تراكم الدين المتعدد اﻷطراف في النهج التراكمي لحقوق السحب الخاصة الذي يتوخاه صندوق النقد الدولي.
    En este sentido, sería importante replantear el papel de los derechos especiales de giro. UN وعلى ذلك، فمن المهم في هذا الصدد إعادة النظر في دور حقوق السحب الخاصة.
    A juicio de los miembros que propusieron dicha posibilidad, el recurso a los derechos especiales de giro como tasa de conversión podría amortiguar las secuelas de las fluctuaciones de los tipos de cambio del dólar de los Estados Unidos. UN ورأى هؤلاء الأعضاء أن استخدام حقوق السحب الخاصة كسعر تحويل يمكن أن يخفف من أثر تقلبات سعر صرف دولار الولايات المتحدة.
    Las reformas deben estar relacionadas con la gobernanza del mismo Fondo Monetario Internacional (FMI) y la función y la asignación de los derechos especiales de giro. UN وينبغي أن تتعلق الإصلاحات بإدارة صندوق النقد الدولي نفسه، ودور ومخصصات حقوق السحب الخاصة.
    :: los derechos especiales de giro podían ofrecer una fuente inmediata de financiación a los países en desarrollo más necesitados. UN :: ويمكن أن تشكّل حقوق السحب الخاصة مصدر تمويل فوري للبلدان النامية الأكثر احتياجا.
    No existe una estrategia definida en relación con el aumento de los derechos especiales de giro del Fondo Monetario Internacional para los países más vulnerables de una forma más fácil y transparente. UN ولا توجد إستراتيجية واضحة المعالم في صندوق النقد الدولي لزيادة حقوق السحب الخاصة لأضعف البلدان بطريقة أسهل وشفافة.
    En ese sentido, se señaló que se debería aumentar considerablemente el papel de los derechos especiales de giro para que se cumplan los objetivos de la reserva internacional y de desarrollo. UN وفي هذا الصدد، اقـتُرح ضرورة زيادة دور حقوق السحب الخاصة زيادة كبيرة خدمة للاحتياطي الدولي وأغراض التنمية.
    La función de los derechos especiales de giro plantea consideraciones complejas y hay muy poco consenso al respecto. UN وأثار دور حقوق السحب الخاصة اعتبارات معقدة ولم يتوفر توافق في الآراء يستحق الذكر على المسألة.
    Debe destacarse que las decisiones sobre los derechos especiales de giro son de competencia exclusiva del FMI. UN وينبغي التأكيد على أن القرارات بشأن حقوق السحب الخاصة هي في حدود صلاحيات صندوق النقد الدولي حصرا.
    Para lograr avances en esta dirección, será preciso adoptar una serie de medidas dirigidas a aumentar la aceptación, la disponibilidad y el uso de los derechos especiales de giro. UN وسيحتاج التقدم في هذا الاتجاه إلى عدد من التدابير من أجل تعزيز قبول حقوق السحب الخاصة وزيادة وفرتها واستخدامها.
    También se destacó la necesidad de seguir examinando el papel de la ampliación de los derechos especiales de giro en el sistema mundial de reservas y la promoción del desarrollo. UN وإضافة إلى ذلك، تم التأكيد على ضرورة مواصلة دراسة تحسين دور حقوق السحب الخاصة في نظام الاحتياطي العالمي وتعزيز التنمية.
    Convendría estudiar ideas como el vínculo entre los derechos especiales de giro y la financiación para el desarrollo y el impuesto sobre las transacciones financieras. UN والأفكار مثل الربط بين حقوق السحب الخاصة وتمويل التنمية وضرائب المعاملات المالية تستحق النظر فيها.
    En ese sentido, se sugirió que la función de los derechos especiales de giro debería realizarse en un proceso a más largo plazo. UN وفي هذا الصدد، اقترح زيادة دور حقوق السحب الخاصة في إطار عملية أطول أجلاً.
    Según el orador, debía fortalecerse la función de los derechos especiales de giro a este respecto. UN وارتأى المتكلم ضرورة تعزيز دور حقوق السحب الخاصة في ذلك الصدد.
    Para que los derechos especiales de giro adquieran un papel más significativo, debe incrementarse aun más su disponibilidad. UN وإذا أريد لحقوق السحب الخاصة أن تؤدي دورا أكثر أهمية فسيتعين الاستمرار في تعزيز توافرها.
    Para los dinares kuwaitíes se han establecido unas normas especiales, que se exponen en el párrafo 216 infra, así como para la conversión de los derechos especiales de giro ( " DEG " ) que se exponen en el párrafo 217 infra. UN وترد في الفقرة 216 أدناه قواعد خاصة وضعت فيما يتعلق بالدينار الكويتي، كما ترد في الفقرة 217 أدناه القواعد الخاصة المتعلقة بحقوق السحب الخاصة.
    j) Por " unidad contable " se entiende los derechos especiales de giro en su forma definida por el Fondo Monetario Internacional. UN (ي) تعني " وحدة حسابية " حق السحب الخاص على نحو ما عرّفه صندوق النقد الدولي.
    Conforme a otra propuesta, se utilizarían los derechos especiales de giro inactivos para adquirir bonos directamente de los bancos de desarrollo multilaterales. UN ويقضي اقتراح آخر باستخدام حقوق سحب خاصة معطلة لشراء سندات مباشَرةً من مصارف تنمية متعددة الأطراف.
    Además de reducir la inestabilidad inherente al sistema actual, el mayor uso de los derechos especiales de giro puede dar lugar a un control más democrático de la liquidez mundial y a un reparto más equitativo del señoreaje adquirido. UN وإن زيادة استخدام هذه الصكوك النقدية قد تؤدي، إلى جانب التخفيف من حدة عدم الاستقرار الملازم للنظام الحالي، إلى مراقبة السيولة العالمية بطريقة أكثر ديمقراطية، ويشمل ذلك التقاسم العادل للمكاسب التي تُجنى من عمليات سك العملة.
    El oro y los derechos especiales de giro del Fondo Monetario Internacional UN رصيد صندوق النقد الدولي من الذهب وحقوق السحب الخاصة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more