"los derechos humanos a fin" - Translation from Spanish to Arabic

    • لحقوق الإنسان بغية
        
    • حقوق الإنسان بغية
        
    • حقوق الإنسان بهدف
        
    • بحقوق الإنسان بغية
        
    • لحقوق الإنسان لكي
        
    • لحقوق الإنسان بحيث
        
    • لحقوق اﻹنسان بغرض
        
    • لحقوق اﻻنسان من جهود
        
    • حقوق الإنسان قصد
        
    Por ende, acogemos con beneplácito la decisión de crear el consejo de los Derechos Humanos a fin de promover el respeto por esos derechos. UN وبالتالي فإننا نرحب بالقرار الرامي إلى إنشاء مجلس لحقوق الإنسان بغية تعزيز احترام تلك الحقوق.
    Promoviendo una cooperación más intensa entre la División para el Adelanto de la Mujer y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a fin de ayudar a la Relatora Especial a cumplir su mandato, UN وإذ تشجِّع على زيادة التعاون بين شعبة النهوض بالمرأة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بغية مساعدة المقررة الخاصة على النهوض بالولاية المسندة إليها،
    Los miembros del Consejo instaron enérgicamente al Gobierno de Burundi a que investigara esas violaciones de los derechos humanos, a fin de exigir cuentas a sus autores. UN وحثوا بقوة حكومة بوروندي على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان بغية محاسبة الجناة. منطقة وسط أفريقيا
    El Comité también lamenta que el Defensor Público no haya sido acreditado por el Comité Internacional de Coordinación de Instituciones Nacionales de Promoción y Protección de los Derechos Humanos a fin de garantizar su cumplimiento con los Principios de París. UN وتأسف اللجنة كذلك لأن هيئة أمين المظالم لم تُعتمد من قبل لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بهدف ضمان امتثالها لمبادئ باريس.
    El proyecto de informe nacional se había publicado en el sitio web del Gobierno relativo a los derechos humanos, a fin de garantizar la mayor transparencia posible. UN ونُشِر مشروع التقرير الوطني على موقع الحكومة الخاص بحقوق الإنسان بغية ضمان أكبر قدر ممكن من الشفافية.
    Por último, el Relator Especial se propone celebrar conversaciones intensivas con la Alta Comisionada para los Derechos Humanos a fin de adoptar un enfoque integrado de las cuestiones relacionadas con sus respectivos mandatos. UN وأخيرا، يعتزم المقرر الخاص إجراء مناقشات مكثفة مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان لكي يتبنيا نهجا متكاملا بشأن القضايا التي تتصل بولاية كل منهما.
    Alentando a que se intensifique la cooperación entre la División para el Adelanto de la Mujer y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a fin de ayudar a la Relatora Especial a cumplir su mandato, UN وإذ تشجِّع على زيادة التعاون بين شعبة النهوض بالمرأة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بغية مساعدة المقررة الخاصة على النهوض بالولاية المسندة إليها،
    :: 5 misiones especiales de investigación para informar sobre las violaciones graves de los derechos humanos, a fin de hacer campaña contra la impunidad ante el Gobierno del Chad UN :: تنظيم 5 من بعثات التحقيق الخاصة للإبلاغ عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان بغية دعوة حكومة تشاد إلى مكافحة الإفلات من العقاب
    Repitió una vez más su llamamiento a cada una de las partes para que continuaran sosteniendo un diálogo continuo y constructivo con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a fin de garantizar el respeto de los derechos humanos del pueblo del Sáhara Occidental en el Territorio y en los campamentos de refugiados. UN وكرر مرة أخرى مناشدته كل طرف أن يواصل الانخراط في حوار مستمر وبنّاء مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بغية كفالة احترام حقوق الإنسان لشعب الصحراء الغربية في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين.
    5 misiones especiales de investigación para informar sobre las violaciones graves de los derechos humanos, a fin de hacer campaña contra la impunidad ante el Gobierno del Chad UN 5 من بعثات التحقيقات الخاصة من أجل الإبلاغ عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان بغية نشر الدعوة مع حكومة تشاد ضد الإفلات من العقاب
    El Comité insta al Estado parte que reconsidere el Plan Nacional de Acción para la enseñanza de los Derechos Humanos a fin de adoptar estrategias encaminadas a promover los derechos humanos en general, y los derechos económicos, sociales y culturales en particular, y a concienciar al público acerca de esos derechos. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على استعراض خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان بغية اعتماد استراتيجيات لتعزيز ورفع مستوى وعي الجمهور بحقوق الإنسان عامة، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية خاصة.
    Para tomar conciencia de ello, y hacer frente a todo efecto potencial sobre la realización de los derechos humanos, los proveedores de servicios tienen la responsabilidad de analizar el instrumento propuesto desde la perspectiva de los Derechos Humanos a fin de detectar todos los riesgos relacionados con los derechos humanos y tratar de evitarlos. UN ويضطلع مقدمو الخدمات، لكي يمكنهم إدراك ومعالجة أي تأثير محتمل على إعمال حقوق الإنسان بمسؤولية تحليل الصك المقترح من منظور حقوق الإنسان بغية الكشف عن أية مخاطر ذات صلة بحقوق الإنسان والسعي إلى تجنبها.
    6. Pide a todos los gobiernos interesados que pongan a disposición del Gobierno de Haití información y documentación que le permitan enjuiciar a los autores de violaciones de los Derechos Humanos a fin de facilitar el proceso de reconciliación; UN 6- تطلب إلى جميع الحكومات المهتمة أن تتيح لحكومة هايتي معلومات ووثائق لتمكينها من مقاضاة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان بغية تيسير عملية المصالحة؛
    17. En el Plan de Acción se hace hincapié en la importancia fundamental de una interacción más concertada con los gobiernos y las otras partes interesadas en los esfuerzos de los países para proteger los Derechos Humanos a fin de analizar las trabas que impiden que se ejerzan y las medidas para superarlas. UN 17- وتبرز خطة العمل الأهمية الرئيسية للعمل على نحو أكثر اتساقاً مع الحكومات والعناصر الأخرى المشاركة في الجهود الوطنية لحماية حقوق الإنسان بغية تحليل معوقات التنفيذ والعمل من أجل التغلب عليها.
    La Sección prestará apoyo al Gobierno en la elaboración de estrategias para profesionalizar el sistema penitenciario de Sudán del Sur, que incluirán un enfoque de gestión penitenciaria basado en los Derechos Humanos a fin de conformarla a las normas y estándares internacionales. UN ويقدم القسم الدعم للحكومة من أجل وضع استراتيجيات تهدف إلى إضفاء الطابع الاحترافي على نظام السجون في جنوب السودان، بما في ذلك إدارة السجون، وفقا لنهج قائم على حقوق الإنسان بهدف الامتثال للقواعد والمعايير الدولية.
    En su calidad de Secretaria General de la Conferencia, se esforzará por buscar compromisos y favorecer un enfoque centrado en las víctimas de violaciones de los derechos humanos, a fin de evitar toda politización de los debates y tratar de que los participantes no se detengan inútilmente en cuestiones controvertidas, en particular las relacionadas con la Conferencia de Durban de 2000. UN وأوضحت أنها ستقوم، بوصفها الأمينة العامة للمؤتمر، ببذل قصارى جهودها للسعي إلى حل وسط والأخذ بنهج موجه نحو ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان بهدف تجنب أي تسييس للمداولات، مع العمل على عدم تركيز المشاركين دون داع على النقاط المثيرة للخلاف، ولاسيما تلك النقاط المرتبطة بمؤتمر ديربان لعام 2000.
    De hecho, es esencial que eduquemos y aumentemos el conocimiento de la población en cuestiones relativas a los Derechos Humanos a fin de promover el respeto, la igualdad, la cooperación y la comprensión entre personas y naciones. UN وفي الواقع فإن الأمر الأساسي هو أن نثقف الناس وأن نزيد وعيهم فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بحقوق الإنسان بغية تعزيز الاحترام والمساواة والتعاون والتفهم بين الأشخاص والأمم.
    - Refuerzo de la enseñanza de los Derechos Humanos a fin de sensibilizar a la población para la asimilación de los derechos humanos; UN o تعزيز التثقيف بحقوق الإنسان بغية زيادة الوعي العام بتعميم منظور حقوق الإنسان
    Él quisiera exhortar a los Estados a que aumenten la financiación y el apoyo que dan a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a fin de que ésta pueda apoyar su labor con mayor eficacia. UN ويود المقرر الخاص أن يدعو الدول إلى تقديم المزيد من الأموال والدعم إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان لكي تتمكن من دعم عمله بمزيد من الفعالية.
    b) Estudie la forma de ampliar la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a fin de que incluya una función de vigilancia para mejorar el respeto de los derechos humanos y del derecho humanitario en el Sudán; UN " (ب) النظر في كيفية توسيع نطاق عمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بحيث يشمل القيام بدور في مجال الرصد بهدف تعزيز احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني في السودان؛
    Por último, tenía que registrarse la magnitud cualitativa y cuantitativa de los efectos negativos que estas medidas tenían sobre los Derechos Humanos a fin de promover la rendición de cuentas. UN وأخيراً، يجب تسجيل النطاق النوعي والكمي لأثر تلك التدابير السلبي على حقوق الإنسان قصد تعزيز المساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more