"los derechos humanos a través de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق الإنسان من خلال
        
    • حقوق الإنسان عن طريق
        
    • بحقوق الإنسان من خلال
        
    • بحقوق الإنسان عن طريق
        
    • حقوق الإنسان عبر
        
    • وحقوق الإنسان من خلال
        
    Descubren los derechos humanos a través de ejemplos concretos y comprenden su importancia para el mundo y sus propias vidas. UN ويتعلمون حقوق الإنسان من خلال أمثلة ملموسة ويدركون ما تتسم به من أهمية بالنسبة للعالم ولحياتهم الخاصة.
    A este respecto, ha establecido un sistema de aplicación colectiva del respeto de los derechos humanos a través de la vigilancia mutua. UN ومن أجل هذه الغاية، فقد أنشأ نظاما للإنفاذ الجماعي لاحترام حقوق الإنسان من خلال المراقبة المتبادلة.
    Dicho programa se complementará con la ejecución de un proyecto paralelo de promoción de los derechos humanos a través de los medios de comunicación. UN وهذا البرنامج سيُكمل تنفيذ مشروعٍ موازٍ له يهدف إلى تعزيز حقوق الإنسان من خلال وسائط الإعلام.
    Alentó a Portugal a seguir fortaleciendo la protección de los derechos humanos a través de sus instituciones, normas y políticas públicas. UN وشجعت البرتغال على الاستمرار في تعزيز حماية حقوق الإنسان عن طريق مؤسساتها ومعاييرها وسياساتها العامة.
    La cuarta fase supone el mayor desafío, pues requiere la adaptación de la educación a la igualdad de derechos de toda la población, teniendo en cuenta la diversidad de los alumnos, con miras a fomentar el disfrute igual de todos los derechos humanos a través de la educación. UN وتجسدت المرحلة الرابعة في أكبر التحديات حيث إنها تطلبت تكييف التعليم مع الحقوق المتساوية للجميع، مع مراعاة تنوع المتعلمين، بغية تعزيز التمتع المتكافئ بجميع حقوق الإنسان عن طريق التعليم.
    Promoción del conocimiento de los derechos humanos a través de los medios de comunicación: UN إذكاء الوعي بحقوق الإنسان من خلال وسائط الإعلام
    Promoción del conocimiento de los derechos humanos a través de los medios UN تعزيز الوعي بحقوق الإنسان عن طريق وسائط الإعلام
    Los participantes prepararon un plan de acción general para reforzar la protección de los derechos humanos a través de las instituciones judiciales y los parlamentos a nivel nacional. UN وأعد المشتركون خطة عمل عامة لتعزيز حماية حقوق الإنسان من خلال مؤسسات السلطة القضائية والبرلمانات على الصعيد الوطني.
    Costa Rica es un país que históricamente se ha destacado por el respeto de los derechos humanos a través de acciones concretas. UN لقد تميزت كوستاريكا تاريخيا باحترام حقوق الإنسان من خلال اتخاذها إجراءات ملموسة.
    En relación con la formación, la enseñanza de los derechos humanos a través de otras instituciones de educación social tiene las siguientes finalidades: UN وتهدف التربية على حقوق الإنسان من خلال باقي مؤسسات التنشئة الاجتماعية الأخرى فيما يتعلق بالتدريب إلى الآتي:
    En relación con la sensibilización, la enseñanza de los derechos humanos a través de otras instituciones de educación social tiene las siguientes finalidades: UN وتهدف التربية على حقوق الإنسان من خلال باقي مؤسسات التنشئة الاجتماعية فيما يتعلق بالتوعية إلى الآتي:
    Las piezas restantes de esa estructura se irían colocando cuando se aceptara que era necesario hacer realidad los derechos humanos a través de la experiencia adquirida por la sociedad. UN ولا يمكن تجسيد ذلك إلاّ عند القبول بالحاجة إلى دعم حقوق الإنسان من خلال الدروس المستخلصة المنبثقة عن المجتمع.
    El punto de vista de la delegación de China ha sido que los países deben promover los derechos humanos a través de un diálogo equitativo y del respeto mutuo. UN وكان رأي الوفد الصيني باستمرار أنه ينبغي للبلدان أن تعزز حقوق الإنسان من خلال الحوار المنصف والقائم على الاحترام المتبادل.
    21. La Oficina ha seguido fortaleciendo su capacidad para transmitir el mensaje sobre los derechos humanos a través de los medios de información. UN 21- واصلت المفوضية تعزيز قدرتها على تبليغ رسالة حقوق الإنسان عن طريق وسائط الإعلام.
    El Gobierno de Ucrania facilitó información sobre sus aportaciones a la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos a través de la colaboración activa con diversos mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN قدمت حكومة أوكرانيا معلومات عن مساهمتها في التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان عن طريق التعاون بنشاط مع مختلف آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    188. La CRP cumple su función de vigilancia de la aplicación de los derechos humanos a través de sus diversas comisiones permanentes. UN ١٨٨- يضطلع مجلس نواب الشعب بمسؤوليته عن الإشراف على إعمال حقوق الإنسان عن طريق لجانه الدائمة المختلفة.
    Se han puesto en marcha campañas masivas de concienciación sobre los derechos humanos a través de los medios de información y de programas de educación, con el fin de promover el respeto y la observancia de los derechos humanos en la sociedad. UN وقد نظمت حملات لتوعية الجمهور بحقوق الإنسان من خلال وسائط الإعلام وبرنامج تعليمي لتعزيز احترام حقوق الإنسان ومراعاتها في المجتمع.
    38. Camboya celebró el compromiso de Nepal con los derechos humanos a través de sus políticas y su reforma legislativa. UN 38- ورحبت كمبوديا بالتزام نيبال بحقوق الإنسان من خلال الإصلاح السياساتي والتشريعي.
    Destacó la difusión de información sobre los derechos humanos a través de los cursos de capacitación para los comités nacionales y provinciales, los agentes de policía y los miembros del ejército. UN ونوهت بنشر المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان من خلال الدورات التدريبية المقدمة إلى اللجان على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات وأفراد الشرطة والجيش.
    8. Promoción del conocimiento de los derechos humanos a través de los medios de comunicación 165 48 UN 8- تعزيز الوعي بحقوق الإنسان عن طريق وسائط الإعلام 165 57
    8. Promoción del conocimiento de los derechos humanos a través de los medios UN 8- تعزيز الوعي بحقوق الإنسان عن طريق وسائط الإعلام
    6. Acción de sensibilización a los derechos humanos a través de los medios de comunicación 133 28 UN 6- أنشطة التوعية بحقوق الإنسان عن طريق وسائط الإعلام 133 34
    Señaló los logros alcanzados en los ámbitos político, económico y social, pese a los problemas existentes y observó que se podrían introducir nuevas mejoras en la esfera de los derechos humanos a través de un diálogo constructivo con los mecanismos internacionales de derechos humanos. UN وأشارت إلى الإنجازات التي تحققت في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية، رغم التحديات القائمة. وقالت إن بالإمكان تحقيق تحسينات أخرى في مجال حقوق الإنسان عبر الحوار البناء مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Iniciativas de Cambio Internacional tiende naturalmente a vincular la paz, la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos a través de varios programas, incluidos los que se llevan a cabo en sus dos mayores centros de conferencias. UN تميل الرابطة الدولية لمبادرات التغيير بطبيعة الحال إلى الربط بين السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان من خلال مجموعة متنوعة من البرامج، من بينها تلك التي تقدم في مركزي المؤتمرات الكبيرين التابعين لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more