"los derechos humanos con" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق الإنسان مع
        
    • لحقوق الإنسان مع
        
    • حقوق الإنسان فيما
        
    • بحقوق الإنسان مع
        
    • حقوق الإنسان بما
        
    • بحقوق الإنسان وذلك
        
    • حقوق اﻹنسان بعمليات
        
    • لحقوق الإنسان فيما
        
    • حقوق الإنسان لتحقيق
        
    • حقوق الإنسان يتضمن
        
    • حقوق الإنسان لكي
        
    • حقوق اﻹنسان من خﻻل
        
    • حقوق الإنسان ذات
        
    • حقوق الإنسان في ذينك
        
    • حقوق اﻹنسان بهدف
        
    También pudo discutir la situación de los derechos humanos con el Representante Especial del Secretario General, el Sr. Lakhdar Brahimi. UN وتمكّن أيضاً من أن يستعرض حالة حقوق الإنسان مع الممثل الخاص للأمين العام السيد الأخضر الإبراهيمي.
    También ha entablado un diálogo sobre los derechos humanos con varios países y ha hecho grandes progresos en la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ودخلت أيضا في حوار بشأن حقوق الإنسان مع العديد من البلدان وحققت تقدما كبيرا في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Además, 180 reuniones de coordinación sobre los derechos humanos con las Naciones Unidas y otras organizaciones UN وعلاوة على ذلك عقد 180 اجتماعاً بشأن حقوق الإنسان مع الأمم المتحدة ومنظمات أخرى
    Reunión de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los derechos humanos con el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales UN اجتماع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مع أعضاء اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    LA APLICACIÓN DE los derechos humanos con UN إعمال حقوق الإنسان فيما يتعلق بالمرأة
    Un resultado importante de ese proceso fue hacer corresponder las principales actividades de vigilancia de los derechos humanos con los parámetros del mandato del Consejo. UN ولعل من أبرز نتائج تلك العملية مواءمة أنشطة الرصد الرئيسية في مجال حقوق الإنسان مع المعايير الخاصة بولاية المجلس.
    El Japón abriga la esperanza de que el Irán aplique esas recomendaciones y siga participando en el diálogo sobre los derechos humanos con el Japón y la comunidad internacional. UN وتأمل اليابان أن تتابع إيران هذه التوصيات وأن تواصل المشاركة في الحوار بشأن حقوق الإنسان مع اليابان ومع المجتمع الدولي.
    Respeto de los derechos humanos, con especial atención a los derechos de los niños; UN احترام حقوق الإنسان مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق الطفل؛
    Coordina las medidas de promoción de los derechos humanos con otros órganos del Estado y con la sociedad civil. UN يتولى تنسيق الإجراءات لتعزيز حقوق الإنسان مع أجهزة الدولة الأخرى والمجتمع المدني.
    Seminarios en Lisboa para conmemorar el Día de los derechos humanos con el Centro Regional de Información de las Naciones Unidas en Bruselas. UN حلقات دراسية في لشبونة للاحتفال بيوم حقوق الإنسان مع مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام في بروكسل.
    La División publicará periódicamente informes internos y públicos sobre la situación de los derechos humanos, con especial atención a la protección de los civiles. UN وستصدر الشعبة تقارير داخلية وعامة منتظمة عن حالة حقوق الإنسان مع التركيز بشكل خاص على حماية المدنيين.
    Este instrumento compatibiliza los derechos humanos con las normas democráticas y también ofrece oportunidades de disfrutar del derecho a estudiar y escoger la modalidad de estudio. UN وهذا يؤمن تمشي حقوق الإنسان مع المعايير الديمقراطية ويوفر الفرص للتمتع بالحقوق في الدراسة وفي اختيار شكل الدراسات.
    Esperamos con interés las consultas que celebrará el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los derechos humanos con los órganos creados en virtud de tratados a ese respecto, así como el informe subsiguiente. UN وإننا نتطلع إلى المشاورات التي سيجريها مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في هذا الصدد، وإلى تقريره اللاحق.
    La interacción de la Oficina del Alto Comisionado para los derechos humanos con otros organismos pertinentes de las Naciones Unidas debería coordinarse a fin de incorporar todos los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo. UN وينبغي أن يكون تفاعل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة منسقا بغية مراعاة جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
    - Coordinación del Marco Conceptual para la cooperación de la Oficina del Alto Comisionado para los derechos humanos con la Federación de Rusia para el período de 2007 y posteriores UN - منسق الإطار المفاهيمي لتعاون مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مع الاتحاد الروسي للفترة من عام 2007 وما بعده
    Tras la celebración de consultas a nivel nacional, el Gobierno recabó la asistencia de la Oficina del Alto Comisionado para los derechos humanos con el fin de que le ayudara a examinar la Ley del Defensor del Pueblo. UN وعقب مشاورات وطنية، التمست الحكومة مساعدة مفوّضية حقوق الإنسان فيما يتعلّق بتحليل قانون أمانة المظالم.
    Los oficiales de derechos humanos participarán asimismo en los análisis conjuntos de cuestiones relativas a los derechos humanos con otros componentes de la Misión, con la mira de determinar las prioridades operacionales. UN وسيشارك موظفو حقوق الإنسان أيضا في التحليل المشترك للقضايا ذات الصلة بحقوق الإنسان مع العناصر الأخرى في البعثة، بغية وضع الأولويات التنفيذية.
    Además de la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, Sudáfrica es un firme defensor del principio de cumplimiento de los derechos humanos con arreglo a las disposiciones del derecho internacional en materia de derechos humanos. UN وبالإضافة إلى قيام جنوب أفريقيا بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، فـإنها تتمسـك بقوة بمبـدأ الوفاء بـإعمال حقوق الإنسان بما يتفق وأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    g) Mayor capacidad del ACNUDH de proporcionar capacitación y asesoramiento para promover el respeto de los derechos humanos con miras a proteger a los titulares de esos derechos en el plano nacional UN (ز) زيادة قدرات مفوضية حقوق الإنسان على توفير التدريب والمشورة لتعزيز التقيد بحقوق الإنسان وذلك بغية حماية أصحاب الحقوق على الصعيد الوطني
    Quiero destacar una vez más que es esencial que las Naciones Unidas desarrollen la capacidad de vincular la acción humanitaria y la protección de los derechos humanos con el establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz. UN واؤكد مرة أخرى ضرورة أن تنمي اﻷمم المتحدة القدرة على ربط العمل اﻹنساني وحماية حقوق اﻹنسان بعمليات صنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم.
    También estableció tres equipos móviles encargados de investigar las denuncias de violaciones de los derechos humanos con motivo de las elecciones en todo el país y vigilar la situación política en general. UN كما أنشأ ثلاثة أفرقة متنقلة للتحقيق في الأنباء المتعلقة بحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان فيما يتصل بالانتخابات في أنحاء البلد، ولرصد الحالة السياسية العامة.
    Segundo, en el proyecto de resolución se utiliza la cuestión de los derechos humanos con fines políticos en contra de la República Democrática Popular de Corea. UN ثانيا، يستخدم مشروع القرار مسألة حقوق الإنسان لتحقيق أغراض سياسية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La Oficina del ACNUDH en México participó en la elaboración de una propuesta de reforma constitucional sobre los derechos humanos, con un capítulo específico sobre los derechos económicos, sociales y culturales. UN وشارك مكتب المفوضية في المكسيك في صياغة مقترح إصلاح دستوري من منظور حقوق الإنسان يتضمن فصلاً خاصاً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    34. Además, la Representante Especial ha dado prioridad a los estudios encaminados a mejorar el conocimiento de las tendencias, medidas y prácticas represivas que afectan a los defensores de los derechos humanos con el fin de que los Estados les pongan remedio. UN 34- وإضافة إلى ذلك، أعطت الممثلة الخاصة الأولوية للدراسات الرامية إلى زيادة التعريف بالاتجاهات والتدابير والممارسات القمعية التي تؤثر على المدافعين عن حقوق الإنسان لكي تعمل كل دولة على علاجها.
    La Dirección Ejecutiva también continuó su diálogo sobre cuestiones relativas a los derechos humanos con las organizaciones regionales y subregionales. UN وواصلت المديرية التنفيذية حوارها من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن مسائل حقوق الإنسان ذات الصلة.
    Destacó la actuación de Túnez en favor de los derechos de las mujeres y los niños y solicitó más detalles sobre la promoción de los derechos humanos con miras a impulsar un renacimiento social. Señaló también los considerables avances logrados en la esfera de la educación gratuita, y se mostró interesado en las formas en que la educación podía contribuir a fomentar una cultura de derechos humanos en Túnez. UN وأبرزت مصر ما تبذله تونس من جهود في مجال حقوق المرأة وحقوق الطفل وطلبت مزيداً من التفاصيل عن تعزيز حقوق الإنسان في ذينك المجالين بغية تشجيع حدوث نهضة اجتماعية، كما لاحظت التقدم المعتبَر الحاصل في توفير التعليم مجاناً وأعربت عن اهتمامها بتقاسم التجربة التونسية فيما يتعلق بالفرص التي يتيحها التعليم لترسيخ ثقافة حقوق الإنسان.
    La verificación señala, también, que sus efectivos continuaron violando los derechos humanos con motivo del cobro del impuesto de guerra, mediante amenazas y represalias contra las personas y los bienes privados. UN وأشار التحقق أيضا إلى أن عناصر الاتحاد تواصل انتهاك حقوق اﻹنسان بهدف تحصيل ضريبة الحرب عن طريق عمليات التهديد والانتقام من اﻷشخاص واﻹضرار بالممتلكات الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more