El uso de la lengua materna en la educación y las comunicaciones públicas es una cuestión importante en la definición de los derechos humanos de los indígenas. | UN | ومن القضايا الهامة في تعريف حقوق الإنسان للشعوب الأصلية استعمال اللغة الأم في التعليم والاتصالات على صعيد الجمهور. |
Propuesta 6: Defensores de los derechos humanos de los indígenas | UN | الاقتراح 6: المدافعون عن حقوق الإنسان للشعوب الأصلية |
64. El uso de la lengua materna en la educación y las comunicaciones públicas es una cuestión importante en la definición de los derechos humanos de los indígenas. | UN | 64- من القضايا الهامة في تعريف حقوق الإنسان للشعوب الأصلية استعمال لغة الأم في التعليم والاتصالات على صعيد الجمهور. |
Tomando nota con satisfacción de los avances de algunos países en la protección y promoción de los derechos humanos de los indígenas, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح ما تم إحرازه من تقدم في بعض البلدان في مجال حماية حقوق الإنسان للسكان الأصليين وتعزيزها، |
Dinamarca se ha comprometido a promover los derechos humanos de los indígenas. | UN | وأشارت إلى أن الدانمرك ملتزمة التزاماً مستمراً بتعزيز حقوق الإنسان للسكان الأصليين. |
La visita, facilitada por el Gobierno de España y la ONG Almáciga, permitió al Relator Especial reunir información y opiniones sobre los programas y políticas de las empresas públicas y comerciales en relación con los derechos humanos de los indígenas. | UN | وسمحت الزيارة التي يسرتها حكومة إسبانيا ومنظمة ألماثيغا غير الحكومية للمقرر الخاص بجمع المعلومات والآراء عن برامج الحكومة والشركات التجارية وسياساتها فيما يتعلق بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
El examen debería realizarse en el marco de los derechos humanos de los indígenas. | UN | وينبغي أن يجرى الاستعراض ضمن إطار حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية. |
Documento de trabajo ampliado elaborado por la Sra. Hampson sobre la situación de los derechos humanos de los indígenas en los Estados y territorios amenazados de desaparición por razones ambientales | UN | ورقة عمل موسعة أعدتها السيدة هامبسون بشأن حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية التي تعيـش في الـدول والأقاليم المهددة بالفناء لأسباب بيئية |
Comunicaciones con los gobiernos y seguimiento a denuncias sobre violaciones de los derechos humanos de los indígenas | UN | جيم - الاتصالات مع الحكومات، ومتابعة الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية |
He hecho diversas recomendaciones al Gobierno del Ecuador así como a la cooperación técnica internacional, las cuales, de implementarse adecuadamente, contribuirían a mi juicio a mejorar la situación de los derechos humanos de los indígenas ecuatorianos. | UN | وطرح المقرر الخاص توصيات شتى على حكومة إكوادور وعلى هيئات التعاون التقني الدولية يرى أنها إذا نفذت بالشكل المناسب فسوف تسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
9. Documento de trabajo sobre la situación de los derechos humanos de los indígenas en los Estados y territorios amenazados de desaparición por razones ambientales | UN | 9- ورقة عمل موسَّعة بشأن حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية التي تعيـش في الـدول والأقاليم المهددة بالفناء لأسباب بيئية |
9. Documento de trabajo sobre la situación de los derechos humanos de los indígenas en los Estados y territorios amenazados de desaparición por razones ambientales | UN | 9- ورقة عمل بشأن حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية التي تعيـش في الـدول والأقاليم المهددة بالفناء لأسباب بيئية |
3. Defensores de los derechos humanos de los indígenas | UN | 3- المدافعون عن حقوق الإنسان للشعوب الأصلية |
En la base de datos a la larga se incluirán también las noticias de distintas fuentes sobre la situación de los derechos humanos de los indígenas. | UN | كما ستتضمن قاعدة البيانات في نهاية المطاف التقارير التي ترد من مصادر مختلفة وتتناول حالة حقوق الإنسان للسكان الأصليين. |
Muchas organizaciones indígenas y de derechos humanos de la región han expresado su profunda preocupación por los posibles efectos negativos que varios de esos proyectos, tomados conjuntamente, pueden ejercer en los derechos humanos de los indígenas. | UN | وأعرب العديد من منظمات السكان الأصليين وحقوق الإنسان في المنطقة عن القلق البالغ بشأن ما قد يكون لعدد من تلك المشاريع مجتمعة من آثار سلبية ممكنة في حقوق الإنسان للسكان الأصليين. |
Alentada por el compromiso renovado y el interés creciente de la comunidad internacional por la protección plena y efectiva de los derechos humanos de los indígenas, | UN | وإذ تستمد التشجيع مما تعهد به المجتمع الدولي مجددا بحماية حقوق الإنسان للسكان الأصليين حمايةً تامة وفعالة، وما يبديه من اهتمام متزايد بذلك، |
28. La Comisión comparte la satisfacción expresada por el establecimiento del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y la designación del Relator Especial sobre los derechos humanos de los indígenas. | UN | 28 - واختتم كلامه بالقول بأن المفوضية تشارك في الترحيب الذي جرى الإعراب عنه بمناسبة إقامة المنتدى الدائم المعني بمسائل الشعوب الأصلية وتعيين المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
El examen debería realizarse en el marco de los derechos humanos de los indígenas. | UN | وينبغي أن يجرى الاستعراض ضمن إطار حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية. |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos de los indígenas | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين |
35 Véanse el informe del Relator Especial sobre la cuestión de la tortura sobre su misión en España (E/CN.4/2004/56/Add.2) y el informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos de los indígenas sobre su misión en Chile (E/CN.4/2004/80/Add.3). | UN | (35) انظر تقرير المقرر الخاص المعني بالتعذيب عن الزيارة التي قام بها إلى إسبانيا (E/CN.4/2004/56/Add.2)، وتقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية عن الزيارة التي قام بها إلى شيلي (E/CN.4/2004/80/Add.3). |
Este hueco entre el nivel formal y el nivel real constituye una violación de los derechos humanos de los indígenas. | UN | وهذه الفجوة بين المستوى الرسمي والمستوى الفعلي تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
En la sección I se ofrece una visión parcial de las actividades que lleva a cabo el sistema de las Naciones Unidas en relación con los derechos humanos de los indígenas. | UN | فالفرع الأول يقدم استعراضاً عاماً جزئياً للأنشطة المضطلع بها في منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بحقوق الإنسان للسكان الأصليين. |
84. Uno de la serie de ocho programas radiofónicos de 15 minutos de duración producidos por el Departamento para promover la Conferencia Mundial de Derechos Humanos estuvo dedicado a los derechos humanos de los indígenas. | UN | ٨٤ - وتناولت مسألة حقوق اﻹنسان الخاصة بالسكان اﻷصليين سلسلة إذاعية من بين ثمانية برامج تستغرق كل منها خمس عشرة دقيقة، أنتجتها اﻹدارة للترويج للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Este hueco entre el nivel formal y el nivel real constituye una violación de los derechos humanos de los indígenas. | UN | وهذا الفرق بين الشكل والجوهر يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان للسكان الأصليين. |