"los derechos humanos de los migrantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • بحقوق الإنسان للمهاجرين
        
    • حقوق الإنسان للمهاجرين
        
    • لحقوق الإنسان للمهاجرين
        
    • حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين
        
    • بحقوق المهاجرين
        
    • الحقوق الإنسانية للمهاجرين
        
    • وحقوق الإنسان للمهاجرين
        
    • حقوق المهاجرين
        
    • لحقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين
        
    • حقوق الإنسان المكفولة للمهاجرين
        
    • بالحقوق الإنسانية للمهاجرين
        
    • بحقوق الإنسان في كمبوديا
        
    • حقوق الإنسان للاجئين
        
    • حقوق الإنسان المقررة للمهاجرين
        
    • لما للمهاجرين من حقوق الإنسان
        
    El Relator Especial sobre el racismo también debe cooperar estrechamente con el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes. UN ويجب أيضا على المقرر الخاص المعني بالعنصرية أن يتعاون بشكل وثيق مع المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين.
    Contribución de la Relatora Especial sobre los derechos humanos de los migrantes UN مساهمة المقررةالخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين
    Contribución de la Relatora Especial sobre los derechos humanos de los migrantes UN مساهمة المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين
    La falta de este reconocimiento por parte del Estado y de la sociedad civil con frecuencia abren el camino a las violaciones de los derechos humanos de los migrantes. UN وأي غياب لهذا الاعتراف من جانب الدولة والمجتمع المدني غالباً ما يمهد الطريق لانتهاك حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Solicitar y recibir información de todas las fuentes pertinentes, incluidos los propios migrantes, sobre las violaciones de los derechos humanos de los migrantes y de sus familiares; UN طلب وتلقي المعلومات من جميع المصادر ذات الصلة بما فيها العمال أنفسهم، بشأن انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم؛
    El protocolo también debería salvaguardar los derechos humanos de los migrantes y no penalizar al migrante objeto del tráfico y transporte ilícitos. UN كما ينبغي أن يصون البروتوكول حقوق الإنسان للمهاجرين ويكفل ألا يُعاقب الذين يقعون ضحية للاتجار غير المشروع.
    En 1999, la Comisión nombró a una Relatora Especial para los derechos humanos de los migrantes. UN وفي عام 1999، عينت اللجنة مقررة خاصة معنية بحقوق الإنسان للمهاجرين.
    Gabriela Rodríguez Pizarro, Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre los derechos humanos de los migrantes UN غابريلا رودريغيس بيسارو، المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين
    La Relatora Especial ha seguido señalando a la atención de los gobiernos información sobre los derechos humanos de los migrantes. UN واستمرت المقررة الخاصة في توجيه انتباه الحكومات إلى المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان للمهاجرين.
    La Relatora Especial sobre los derechos humanos de los migrantes formula una declaración introductoria. UN وأدلت ببيان المقررة الخاصة للأمين العام المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين.
    Además, presta servicios de secretaría al Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes. UN وهي تقدم أيضا خدمات الأمانة للمقرِّر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين.
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe provisional de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre los derechos humanos de los migrantes UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المؤقت للمقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe provisional de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre los derechos humanos de los migrantes UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المؤقت للمقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين
    Ejemplo de ello puede ser el examen efectuado del año 2000 por la Comisión de Desarrollo Social y la Comisión de Derechos Humanos de la cuestión de los derechos humanos de los migrantes. UN ومن أمثلة ذلك قيام لجنة التنمية الاجتماعية ولجنة حقوق الإنسان في عام 2000 ببحث مسألة حقوق الإنسان للمهاجرين.
    los derechos humanos de los migrantes indocumentados son igualmente un motivo de preocupación así como lo son los derechos de las víctimas del trafico. UN كما أن حقوق الإنسان للمهاجرين الذين لا يحملون وثائق رسمية مثار للقلق شأنها شأن حقوق ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    III. TEMA II. LOS DERECHOS HUMANOS DE LOS MIGRANTES: EL PRINCIPIO DE NO DISCRIMINACIÓN, UN ثالثا - الموضوع الثاني - حقوق الإنسان للمهاجرين: مبدأ عدم التمييز والمسؤوليـة
    Tomando nota de las iniciativas regionales orientadas a la protección y promoción de los derechos humanos de los migrantes y sus familias, UN وإذ تحيط علماً بالمبادرات الإقليمية التي تستهدف حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم،
    Como consecuencia, los que infringen los derechos humanos de los migrantes, lo hacen sin ser sancionados. UN وبناء على ذلك، فإن مَن ينتهكون حقوق الإنسان للمهاجرين كثيرا ما ينتهـي بهم الأمر إلى الإفلات من العقاب.
    Sin embargo, parte de la explicación también radica en el hecho de que la violación de los derechos humanos de los migrantes suele producirse cuando los migrantes están indocumentados. UN ورغم ذلك، يكمن جزء من التفسير في أن انتهاك حقوق الإنسان للمهاجرين كثيرا ما يحدث حينما لا يحمل المهاجرون وثائق.
    Hace falta prestar más atención al número cada vez mayor de graves violaciones de los derechos humanos de los migrantes en diversas partes del mundo. UN وتدعو الحاجة إلى المزيد من الاهتمام الشديد بتزايد عدد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان للمهاجرين في شتى أرجاء العالم.
    IV. Desarrollo conceptual y sustantivo del tema de los derechos humanos de los migrantes UN رابعا - تطور مسألة حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين من حيث المفهوم والمضمون
    Sra. Gabriela Rodríguez Pizarro, Relatora Especial sobre los derechos humanos de los migrantes UN السيدة غابرييلا رودريغس بيزارو، المقررة الخاصة المعنية بحقوق المهاجرين
    La protección de los derechos humanos de los migrantes y un sistema ordenado de gestión de la migración no son incompatibles con la coordinación de las fuerzas de seguridad y la lucha contra el terrorismo. UN إذ أن حماية الحقوق الإنسانية للمهاجرين ووجود نظام سوي لإدارة الهجرة لا يتعارضان مع التنسيق بين القوى الأمنية ومكافحة الإرهاب.
    los derechos humanos de los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo tienen una importancia decisiva en nuestra lucha contra el racismo y la xenofobia. UN وحقوق الإنسان للمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء مهمة أهمية أساسية في كفاحنا ضد العنصرية وكره الأجانب.
    Recomendó que Marruecos siguiera velando por el respeto de los derechos humanos de los migrantes, independientemente de su condición migratoria, en particular los que se encontraban en una situación vulnerable. UN وأوصت بأن يواصل المغرب ضمان احترام حقوق المهاجرين الإنسانية، بصرف النظر عن ظروف هجرتهم، خاصة من هم في وضع هش.
    Durante el período que abarca el informe, la Relatora Especial ha observado que el fortalecimiento de las políticas de seguridad y la tendencia a considerar la migración como un asunto relacionado con los planes de seguridad estatal, suponen una amenaza para los derechos humanos de los migrantes. UN 6 - لاحظت المقررة الخاصة خلال الفترة قيد الاستعراض أن تعزيز سياسات الأمن والاتجاه إلى اعتبار الهجرة شأنا يندرج في دائرة خطط أمن الدولة أمرا يمثل تهديدا لحقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين.
    :: Se destacó la necesidad de fortalecer la protección de los derechos humanos de los migrantes que frecuentemente se encuentran en situaciones de mayor vulnerabilidad, tales como los migrantes irregulares, las mujeres y los niños. UN :: وجرى التشديد أيضا على تنامي الحاجة إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان المكفولة للمهاجرين الذين يجدون أنفسهم في الغالب في أشد حالات الضعف، مثل المهاجرين غير القانونيين والنساء والأطفال.
    México también señaló los hechos siguientes en relación con los derechos humanos de los migrantes: UN 15 - التطورات الأخرى التي عرضتها المكسيك باعتبارها وثيقة الصلة بالحقوق الإنسانية للمهاجرين:
    Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes UN الممثل الخاص للأمين العام المعني بحقوق الإنسان في كمبوديا
    En la aplicación de esas leyes, Guatemala promovía el respeto de los derechos humanos de los migrantes, prestando atención especial a las mujeres y los niños. UN وفي تطبيق هذه القوانين، تحرص غواتيمالا على احترام حقوق الإنسان للاجئين مع إيلاء عناية خاصة للنساء والأطفال.
    Cada vez está más claro que la política de inmigración es un factor determinante de la composición de los flujos migratorios y que ha de ir unida a una política de integración coherente y eficaz que respete los derechos humanos de los migrantes y ofrezca una concepción de la ciudadanía basada en el pluralismo y la diversidad. UN ويتضح على نحو متزايد تدريجيا أن سياسات الهجرة تؤدي دورا حاسما في تكوين تدفقات المهاجرين وينبغي أن تربط بسياسات الإدماج المتسقة والفعالة التي تحترم حقوق الإنسان المقررة للمهاجرين وتقدم منظور مواطنة يتقبل التعددية والتنوع.
    El Relator Especial destaca la importancia de velar por que se lleven a cabo respetando plenamente los derechos humanos de los migrantes. UN ويشدد المقرر الخاص على أهمية ضمان الاضطلاع بهذه البرامج مع الاحترام التام لما للمهاجرين من حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more