"los derechos humanos de los pueblos indígenas" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق الإنسان للشعوب الأصلية
        
    • بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية
        
    • حقوق الإنسان للسكان الأصليين
        
    • حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية
        
    • لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية
        
    • حقوق الشعوب الأصلية
        
    • بحقوق الشعوب الأصلية
        
    • لحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية
        
    • بحقوق الإنسان للسكان الأصليين
        
    • الحقوق الإنسانية للشعوب الأصلية
        
    • الشعوب الأصلية بحقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان المرتكبة بحق الشعوب الأصلية
        
    • للشعوب الأصلية من حقوق الإنسان
        
    • بحقوق الإنسان الواجبة لها
        
    • حقوق الإنسان الخاصة بالسكان الأصليين
        
    Pero la falta de una definición internacional no debe impedir la acción constructiva de promoción y protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يحول عدم وجود تعريف دولي دون اتخاذ إجراءات إيجابية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    El foro debería ocuparse de la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وينبغي للمحفل أن يرصد حالات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    En estos países la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas responde en buena parte a estos tratados y sus consecuencias. UN وفي هذه البلدان، تعود حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية بقدر كبير إلى تلك المعاهدات وما ترتبه من آثار.
    Necesidad urgente de garantizar la continuidad del proceso de elaboración de normas sobre los derechos humanos de los pueblos indígenas UN حاجة ماسة لكفالة استمرار عملية وضع المعايير المتعلقة بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية
    Un experto del ACNUDH habló a los participantes sobre el marco internacional para la promoción y la protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وألقى خبير تابع للمفوضية كلمة أمام المشاركين تناول فيها الإطار الدولي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للسكان الأصليين.
    Además, el Relator Especial realiza visitas a los países y lleva a cabo investigaciones sobre cuestiones relacionadas con la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم المقرر الخاص بزيارات قطرية ويجري بحوثاً عن القضايا ذات الصلة بحالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    En esta reunión internacional, el Director General presentó el informe regional sobre los derechos humanos en el Pacífico y dirigió un seminario sobre los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وخلال هذا الحدث الدولي، عرض كبير الموظفين التنفيذيين التقرير الإقليمي عن حقوق الإنسان في منطقة المحيط الهادئ، وترأس حلقة عمل تناولت حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Un experto del ACNUDH habló a los participantes sobre el marco internacional para la promoción y protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وألقى خبير تابع للمفوضية كلمة أمام المشاركين تناول فيها الإطار الدولي لتعزيز حقوق الإنسان للشعوب الأصلية وحمايتها.
    No obstante, el trabajo realizado carecería de valor sin una declaración de principios que proteja los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وقال إن هذه الجهود تضيع سدى، في غياب إعلان مبادئ لحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas en los Estados y territorios en peligro de desaparición por razones ambientales UN حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في الدول والأقاليم المهددة بالزوال لأسباب بيئية
    Naciones Unidas para proteger y promover los derechos humanos de los pueblos indígenas 29 UN المتحدة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان للشعوب الأصلية 28
    - La situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas en Estados y territorios amenazados de extinción por razones ambientales. UN :: حالات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في الدول والأقاليم المهددة بالزوال لأسباب بيئية.
    :: La situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas en los Estados y otros territorios en que existe una amenaza de extinción por motivos de medio ambiente UN :: حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في الدول والأراضي المهددة بالانقراض لأسباب بيئية
    Al adherirnos al principio de la universalidad y la interrelación de todos los derechos humanos, apoyamos plenamente los derechos humanos de los pueblos indígenas tal como se consagran en la Declaración. UN وإيمانا بمبدأ عالمية جميع حقوق الإنسان وترابطها، فإننا نؤيد تماما حقوق الإنسان للشعوب الأصلية كما كرسها هذا الإعلان.
    Varios relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos enviaron llamamientos urgentes conjuntos sobre situaciones concretas de los derechos humanos de los pueblos indígenas en todo el mundo. UN وقد أرسل العديد من المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان نداءات عاجلة مشتركة عن حالات محددة متعلقة بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية على مستوى العالم.
    Muchos observadores plantearon apremiantes inquietudes con respecto a los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وأبدى العديد من المراقبين هواجس ملحة فيما يتصل بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Señala asimismo la necesidad de mejorar la situación en el plano comunitario de los derechos humanos de los pueblos indígenas, mediante programas nacionales y la cooperación interinstitucional. UN ويلاحظ التقرير أيضاً الحاجة إلى تحسين حالة حقوق الإنسان للسكان الأصليين على مستوى المجتمعات المحلية من خلال البرامج الوطنية والتعاون فيما بين الوكالات.
    84. El debate internacional sobre esas cuestiones es intenso, y resulta útil situar las preocupaciones relativas a los derechos humanos de los pueblos indígenas en ese marco de referencia. UN 84- وتدور مناقشات دولية كثيرة بشأن هذه القضايا ومن المفيد وضع شواغل حقوق الإنسان للسكان الأصليين في هذا الإطار المرجعي.
    Los pueblos indígenas dijeron que se habían creado los dos nuevos mecanismos debido a la falta de mecanismos para hacer frente a las violaciones de los derechos humanos de los pueblos indígenas, y alentaron a los tres mecanismos a que trabajaran de manera coordinada. UN وقال إن الشعوب الأصلية تؤكد أن الآليتين الجديدتين أنشئتا لعدم وجود آلية للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية وأنها تشجع الآليات الثلاث على العمل بالتنسيق فيما بينها.
    Incluso dentro de este nuevo marco jurídico, a menudo se informa de numerosas supuestas violaciones de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN إلا أنه حتى ضمن هذا الإطار القانوني الجديد، كثيراً ما يبُلَّغ عن حدوث العديد من الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Informe bianual del Alto Comisionado sobre las medidas o compromisos estatales que afectan a la promoción de los derechos humanos de los pueblos indígenas UN صياغة مشروع اتفاقية بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Mi Oficina apoya plenamente la labor del Mecanismo de expertos sobre los derechos humanos de los pueblos indígenas puesto en marcha en 2008. UN ومفوضيتي تقدم الدعم الكامل لعمل آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية التي بدأت عملها في عام 2008.
    * Observaciones sobre la situación general de los derechos humanos de los pueblos indígenas UN ملاحظات بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية
    Con frecuencia están coludidos con las estructuras del poder político para obstaculizar el avance de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وكثيراً ما تتواطأ مع هياكل السلطة السياسية لإعاقة التقدم فيما يتعلق بحقوق الإنسان للسكان الأصليين.
    Cuba considera que el Consejo de Derechos Humanos y sus órganos subordinados deberán prestar especial seguimiento a la realización plena de todos los derechos humanos de los pueblos indígenas en virtud de esta Declaración. UN وتعتقد كوبا أنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان والهيئات التابعة له القيام بمتابعة متأنية لتنفيذ الإعلان بغية إعمال الحقوق الإنسانية للشعوب الأصلية بموجب الإعلان.
    En algunos países el concepto de título aborigen es fundamental para los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وفي بعض البلدان، يعتبر مفهوم ملكية السكان الأصليين للأرض أمراً حاسماً بالنسبة لتمتع الشعوب الأصلية بحقوق الإنسان.
    Alternativamente, el Relator Especial puede adoptar medidas cuando la situación representa un patrón más amplio de violación de los derechos humanos de los pueblos indígenas o está relacionada con él. UN وقد يتخذ المقرر الخاص، بدلا من ذلك، إجراء حيثما يمثّل الوضع نمطا أوسع نطاقا لانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بحق الشعوب الأصلية أو يكون مرتبطا بذلك النمط.
    Por ello, el Foro está firmemente comprometido con la promoción y la aplicación efectiva de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN ولهذا السبب، فإن المنتدى ملتزم أشد الالتزام بتعزيز ما للشعوب الأصلية من حقوق الإنسان وبتنفيذها تنفيذا عمليا.
    Si bien los órganos de la Unión Africana ya han conceptualizado y adoptado el concepto de pueblos indígenas en África, incluso en cumbres de Jefes de Estado, aún existe la necesidad de concienciar a la población sobre los pueblos indígenas en el continente, así como la de tomar medidas firmes y eficaces, especialmente medidas legislativas, para asegurar el reconocimiento y el respeto de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN 30 - ولئن كانت هيئات الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك خلال مؤتمرات قمة رؤساء الدول، قد صاغت مفهوم الشعوب الأصلية في أفريقيا واعتمدته، فإنه لا تزال ثمة حاجة إلى التوعية بشأن الشعوب الأصلية في القارة، واتخاذ تدابير قوية وفعالة، بما فيها التدابير التشريعية، لضمان الاعتراف بحقوق الإنسان الواجبة لها واحترامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more