Un buen ejemplo reciente de tales recomendaciones era el caso de la protección de los derechos humanos de los trabajadores migrantes. | UN | وتجسد حالة حماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين مثالاً حديثاً على نجاح مثل هذه التوصيات. |
El Relator Especial recomendó que se hiciera comparecer ante la justicia sin demoras a todo empleador que hubiera violado los derechos humanos de los trabajadores migrantes, incluso mediante procesamiento penal. | UN | وأوصى المقرر الخاص بضرورة تقديم أي صاحب عمل يكون مسؤولا عن انتهاك حقوق الإنسان للعمال المهاجرين إلى العدالة، بما في ذلك عن طريق توجيه اتهامات جنائية له. |
83. Se tienen que fomentar y proteger los derechos humanos de los trabajadores migrantes de una manera equilibrada en todas las etapas de la cadena de la migración. | UN | 83 - وقال إنه يلزم تعزيز حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وحمايتها بطريقة متوازنة في جميع مراحل سلسلة الهجرة. |
En todo caso, la República de Corea haría todos los esfuerzos posibles por proteger los derechos humanos de los trabajadores migrantes, en concordancia con la legislación nacional vigente sobre derechos humanos y bienestar de los extranjeros. | UN | وفي انتظار حسم المسألة، ستبذل جمهورية كوريا ما في وسعها من جهد لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين في إطار قوانينها الوطنية القائمة التي تشمل حقوق الإنسان للأجانب ورفاههم. |
A este respecto, los derechos humanos de los trabajadores migrantes deberían estar garantizados especialmente en el contexto de las medidas generales para promover un enfoque global destinado a superar las crisis. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي كفالة حقوق الإنسان للعمال المهاجرين لا سيما في سياق مجمل الجهود الرامية إلى إيجاد نهج شامل للتغلب على الأزمات. |
El enfoque debería garantizar la defensa de los derechos humanos de los trabajadores migrantes y sus familias, que han sido severamente afectados por la actual crisis, e incorporar políticas globales y medidas concretas de mediano y largo plazos relativas a la gestión positiva de la migración internacional como componentes de las estrategias de desarrollo y de lucha contra la pobreza. | UN | وينبغي أن يكفل هذا النهج احترام حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأسرهم، الذين تضرروا بشدة من الأزمة الحالية، وينبغي أن يتضمن هذا النهج سياسات عالمية وتدابير متوسطة وطويلة الأجل للإدارة العادلة للهجرة الدولية باعتبارها عناصر في استراتيجيات التنمية والحد من الفقر. |
los derechos humanos de los trabajadores migrantes (1975) | UN | حقوق الإنسان للعمال المهاجرين (1975). |
Preguntó cómo se protegían los derechos humanos de los trabajadores migrantes filipinos (que constituían hasta el 10% de la población) y de sus familias. | UN | وسأل عن كيفية حماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين الفلبينيين (الذين يشكلون نسبة تصل إلى 10 في المائة من السكان) وأفراد أسرهم. |
Preguntó cómo se protegían los derechos humanos de los trabajadores migrantes filipinos (que constituían hasta el 10% de la población) y de sus familias. | UN | وتساءل عن كيفية حماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين الفلبينيين (الذين يشكلون نسبة تصل إلى 10 في المائة من السكان) وأفراد أسرهم. |
Tomar nuevas medidas para proteger los derechos humanos de los trabajadores migrantes, los refugiados y las personas a su cargo, incluso mediante la firma y la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 (Reino Unido). | UN | أن تتخذ خطوات إضافية نحو حماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين واللاجئين وذويهم، بما في ذلك التوقيع والتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951 (المملكة المتحدة). |
2. Tomar nuevas medidas para proteger los derechos humanos de los trabajadores migrantes, los refugiados y las personas a su cargo, incluso mediante la firma y la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 (Reino Unido); | UN | 2- أن تتخذ خطوات إضافية نحو حماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين واللاجئين وأفراد أسرهم، بوسائل منها توقيع اتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 (المملكة المتحدة)؛ |
El Marco multilateral de la OIT para las migraciones laborales alienta los Estados a establecer mecanismos de aplicación eficaces para la protección de los derechos humanos de los trabajadores migrantes y proporcionar formación sobre derechos humanos a todos los funcionarios gubernamentales que se ocupan de las migraciones (directriz 8.3 del Marco). | UN | كما أن الإطار متعدد الأطراف لمنظمة العمل الدولية بشأن هجرة الأيدي العاملة يشجّع الدول على وضع آليات إنفاذ قوية لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وتوفير التدريب على حقوق الإنسان لجميع المسؤولين الحكوميين المشاركين في المسائل المتعلقة بالهجرة (المبدأ التوجيهي 8-3، من إطار العمل). |
La discriminación racial contra los trabajadores migrantes sigue en aumento pese a las medidas adoptadas por la comunidad internacional para proteger los derechos humanos de los trabajadores migrantes y sus familias (véase resolución 53 /132 de la Asamblea General). | UN | وإن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم (انظر قرار الجمعية العامة 53/132). |
" los derechos humanos de los trabajadores migrantes " (1975), " Cumplimiento del artículo 6 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial " (1977) | UN | " Los derechos humanos de los trabajadores migrantes " (حقوق الإنسان للعمال المهاجرين) (1975) " Cumplimiento del artículo 6 de la Convencion Internacional sobre la Eliminacion de todas las Formas de Discriminación Racial " (إعمال المادة 6 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري) (1977) |