"los derechos humanos de todas las personas" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق الإنسان لجميع الأشخاص
        
    • حقوق الإنسان للجميع
        
    • حقوق الإنسان لجميع الأفراد
        
    • حقوق الإنسان لكل فرد
        
    • حقوق الإنسان للناس كافة
        
    • حقوق الإنسان لجميع الناس
        
    • حقوق الإنسان لكل الأشخاص
        
    • حقوق الإنسان لكل شخص
        
    • حقوق اﻻنسان لجميع اﻷشخاص الذين يتعرضون
        
    • الحقوق الإنسانية لجميع الأشخاص
        
    • حقوق الإنسان لجميع السكان
        
    • حقوق الإنسان لجميع سكان
        
    • حقوق الإنسان للأشخاص
        
    • حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص الخاضعين ﻷي شكل
        
    CUESTION DE los derechos humanos de todas las personas UN مسألة حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الذين يتعرضون
    Reiterando también que los Estados tienen la obligación de garantizar los derechos humanos de todas las personas que se hallan bajo su jurisdicción, UN وإذ تعيد أيضاً تأكيد أن الدول مطالبة بتأمين حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها،
    Sólo respetando y reafirmando los derechos humanos de todas las personas podrán dar frutos los esfuerzos de la comunidad internacional por combatir esta lacra. UN فالمجتمع الدولي لا يستطيع أن ينجح في جهوده لمحاربة هذا البلاء إلا باحترام وتعزيز حقوق الإنسان للجميع.
    Segundo, la comunidad internacional debe tomar una acción concertada y efectiva para que la migración se desarrolle de forma ordenada, segura y respetuosa de los derechos humanos de todas las personas. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات مشتركة لكفالة أن تكون الهجرة منظمة ومأمونة وتحترم حقوق الإنسان للجميع.
    Ese examen puede limitarse a una reafirmación de la obligación del Estado afectado de respetar y garantizar los derechos humanos de todas las personas que se encuentren dentro de su territorio. UN وقد يقتصر ذلك على إعادة تأكيد التزام الدولة المضرورة باحترام وكفالة حقوق الإنسان لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها.
    México respeta en todo momento los derechos humanos de todas las personas. UN دأبت المكسيك على احترام حقوق الإنسان لجميع الأشخاص.
    Ello presupone manifiestamente la adopción de medidas que garanticen el respeto de los derechos humanos de todas las personas sin discriminación. UN وتشمل هذه الأساليب بالطبع تدابير لضمان احترام حقوق الإنسان لجميع الأشخاص دون تمييز.
    Afirma el compromiso de la comunidad internacional de promover los derechos humanos de todas las personas con discapacidad. UN وأكدت الاتفاقية التزام المجتمع الدولي بتعزيز حقوق الإنسان لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La organización tratará de promover y proteger los derechos humanos de todas las personas, independientemente de la raza, credo, la orientación religiosa, el género o la edad. UN وتسعى المنظمة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص بغض النظر عن العرق أو المعتقد أو التوجه الديني، أو نوع الجنس أو العمر.
    La Constitución garantiza los derechos humanos de todas las personas en el territorio de Suriname. UN يكفل الدستور حقوق الإنسان لجميع الأشخاص المتواجدين في إقليم سورينام.
    El Estado tiene el deber de promover y proteger todos los derechos humanos de todas las personas. UN فالدولة مسؤولة عن تعزيز حقوق الإنسان لجميع الأشخاص وحمايتها.
    Muchos oradores reafirmaron la importancia vital del compromiso y la voluntad política para la realización de los derechos humanos de todas las personas sin discriminación alguna. UN أكد العديد من المتحدثين على أهمية الحاجة إلى الالتزام والإرادة السياسية من أجل إعمال حقوق الإنسان للجميع دون تمييز.
    El mandato del Alto Comisionado es promover y proteger los derechos humanos de todas las personas, en todas partes, incluso en los territorios controlados por autoridades de facto. UN وتتمثل ولاية المفوضة السامية في تعزيز حقوق الإنسان للجميع في كل مكان وحمايتها، بما في ذلك في الأراضي التي تسيطر عليها سلطات الأمر الواقع.
    En este sentido, el país aspira a promover y defender los derechos humanos de todas las personas. UN ولذلك ترغب زمبابوي في تعزيز ودعم حقوق الإنسان للجميع.
    los derechos humanos de todas las personas solo pueden conseguirse reconociendo la dignidad y valor intrínsecos de todo individuo. UN ولا يمكن إعمال حقوق الإنسان للجميع إلا بالاعتراف بالكرامة والقدر المتأصلين لكل فرد.
    Podemos construir un mundo mejor si respetamos y hacemos realidad los derechos humanos de todas las personas y los pueblos en todas partes del mundo. UN ويمكننا أن نبني عالما أفضل إذا احترمنا وحققنا حقوق الإنسان لجميع الأفراد والشعوب في كل مكان من العالم.
    Representa una importante inversión en el empeño por lograr una sociedad justa, en la que todos los derechos humanos de todas las personas sean valorados y respetados. UN وهو يمثل استثمارا هاما في المساعي لإقامة مجتمع عادل، تُثمن فيه وتُحترم جميع حقوق الإنسان لجميع الأفراد.
    En todas las etapas del proceso, Fiji es muy consciente de la necesidad de salvaguardar los derechos humanos de todas las personas enumeradas en la Lista. UN وفي جميع مراحل العملية، تعي فيجي تماما ضرورة صون حقوق الإنسان لكل فرد مدرج اسمه في القائمة.
    También destacaba la importancia de la paz para la promoción y protección de todos los derechos humanos de todas las personas. UN وأكّد القرار أيضاً أهمية السلام لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للناس كافة.
    Reconociendo que la justiciabilidad de los derechos económicos, sociales y culturales contribuye a la aplicación efectiva a nivel nacional de los derechos humanos de todas las personas, en particular los grupos más vulnerables y desfavorecidos, UN وإقراراً بأن إمكانية المقاضاة فيما يتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تسهم في إعمال حقوق الإنسان لجميع الناس بفعالية على الصعيد الوطني، وبخاصة لأشد الفئات ضعفاً وحرماناً،
    En situaciones posteriores a conflictos el restablecimiento del Estado de derecho de manera de proteger y respetar los derechos humanos de todas las personas es fundamental para una paz duradera y, por lo tanto, constituye un elemento crucial del mantenimiento de la paz. UN 7 - وفي حالات ما بعد الصراع، يكون إعادة فرض سيادة القانون بالصورة التي تكفل حماية واحترام حقوق الإنسان لكل الأشخاص عنصرا رئيسيا في إقرار السلام الدائم، وبالتالي فهي عنصر بالغ الأهمية في حفظ السلام.
    La estrategia de la administración estatal en todos sus niveles debe ser la de garantizar el respeto de los derechos humanos de todas las personas. UN ويجب أن تكون هذه هي استراتيجية نظم الحكم على جميع المستويات، من أجل ضمان احترام جميع حقوق الإنسان لكل شخص.
    CUESTION DE los derechos humanos de todas las personas SOMETIDAS UN مسألة حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص الذين يتعرضون
    Hacemos un llamado a todos los Estados y mecanismos internacionales relevantes de derechos humanos a que se comprometan con la promoción y protección de los derechos humanos de todas las personas, independientemente de su orientación sexual e identidad de género. UN ونناشد جميع الدول وآليات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة أن تكرس نفسها لتعزيز الحقوق الإنسانية لجميع الأشخاص وحمايتها، بصرف النظر عن الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية.
    Reconoció la constancia con que Kirguistán aplicaba su política de protección y promoción de los derechos humanos de todas las personas, a pesar de las dificultades y los retos. UN وأعربت عن تقديرها لانتهاج قيرغيزستان سياسة متماسكة ترمي إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان لجميع السكان بالرغم من المصاعب والتحديات.
    Se ocupa de las violaciones de los derechos humanos de todas las personas en Chipre y presenta los correspondientes informes a la Plenaria de la Cámara. UN وتتناول اللجنة البرلمانية انتهاكات حقوق الإنسان لجميع سكان قبرص وتقدم التقارير ذات الصلة إلى البرلمان بكامل هيئته.
    Al incluir el principio de la dignidad humana, junto con los principios humanitarios recogidos en el proyecto de artículo 6, el Relator Especial había tratado de ofrecer un marco completo que garantizase el respeto de la protección de los derechos humanos de todas las personas afectadas por los desastres, evitando así la necesidad de elaborar una lista de derechos específicos. UN وبإدراج مبدأ الكرامة الإنسانية، إلى جانب المبادئ الإنسانية المبيّنة في مشروع المادة 6، يكون المقرر الخاص قد سعى إلى تقديم إطار كامل يكفل احترام حماية حقوق الإنسان للأشخاص المتأثرين بالكوارث، مما يبطل الحاجة إلى وضع قائمة بحقوق محددة.
    CUESTION DE los derechos humanos de todas las personas UN مسألة حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص الخاضعين ﻷي شكل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more