Para promover la difusión de los derechos humanos, el Departamento también ideó carteleras sobre la Declaración Universal para los aeropuertos de Nueva York y San Francisco. | UN | ولتعزيز الوعي العام بحقوق الإنسان، صممت الإدارة أيضا لوحات إعلان حول الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في مطاري نيويورك سيتي وسان فرانسيسكو. |
Reunidos en Ginebra en la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, el 20 de junio de 2001; | UN | المجتمعين في جنيف بالمفوضية السامية لحقوق الإنسان في 20 حزيران/يونيه 2001، |
La oradora está de acuerdo con el Alto Comisionado para los Derechos Humanos en que la seguridad mundial ha de basarse en los derechos humanos, el imperio del derecho, la justicia social y el perfeccionamiento de la democracia. | UN | وأضافت أنها توافق المفوض السامي لحقوق الإنسان في أن أمن العالم يجب أن يقوم على أساس من حقوق الإنسان وسيادة القانون والعدالة الاجتماعية وتعزيز الديمقراطية. |
* Según la información de que disponía la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos el 16 de enero de 2003. | UN | * طبقاً للمعلومات المتوفرة لدى المفوضية السامية لحقوق الإنسان في 16 كانون الثاني/يناير 2003. |
Rumania elogia la importante labor realizada por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos el año anterior y alienta al Alto Comisionado a que continúe cumpliendo su mandato con la misma eficacia. | UN | وامتدح العمل الكبير الذي اضطلع به مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان على مدى العام الماضي وشجع المفوض السامي على المضي في تنفيذ ولايته بنفس اﻷسلوب الناجح. |
La Comisión de Expertos presentó su informe a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos el 26 de mayo de 2005. | UN | 4 - وقدمت لجنة الخبراء تقريرها إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في 26 أيار/مايو 2005. |
Con miras a promover y proteger los derechos humanos, el 26 de abril de 2000 se creó el Comité de Derechos Humanos de Myanmar, presidido por el Ministro de Asuntos Internos. | UN | وفي سبيل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، أُنشئت لجنة ميانمار لحقوق الإنسان في 26 نيسان/أبريل 2006 برئاسة وزير الداخلية. |
Con motivo del Día de los Derechos Humanos el 10 de diciembre de cada año, la Unión organiza una mesa redonda en Bosnia y Herzegovina. | UN | واحتفالا باليوم العالمي لحقوق الإنسان في 10 كانون الأول/ديسمبر كل سنة، ينظم الاتحاد مائدة مستديرة في البوسنة والهرسك. |
Hicieron exposiciones la Relatora Especial sobre la extrema pobreza y los derechos humanos, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y las instituciones nacionales de derechos humanos del Camerún, Nicaragua y Tailandia. | UN | وقدمت عروض من جانب كل من المقرّرة الخاصة المعنية بمسألة الفقر المدقع وحقوق الإنسان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تايلند والكاميرون ونيكاراغوا. |
Líder del comité establecido para organizar la celebración del Día Internacional de los Derechos Humanos, el 10 de diciembre. | UN | رئيسة اللجنة التنظيمية لأسبوع الاحتفال باليوم الدولي لحقوق الإنسان في 10 كانون الأول/ديسمبر. |
Esta información había llegado a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos el 11 de junio de 1998; lamentablemente, el Grupo no tenía conocimiento de ello cuando se aprobó la opinión. | UN | وأرسلت هذه المعلومات إلى مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في 11 حزيران/يونيه 1998؛ وللأسف، لم يكن الفريق على علم بها عندما اعتمد الرأي. |
5. Cabe señalar que al entregarse el presente informe a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, el 4 de enero de 2001, el deterioro del clima político hacía temer por el futuro de los derechos humanos en Haití. | UN | 5- وتجدر الإشارة إلى أنه عند تقديم هذا التقرير إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان في 4 كانون الثاني/يناير 2001، كان تدهور المناخ السياسي ينذر بالأسوأ فيما يتعلق بمستقبل حقوق الإنسان في هايتي. |
Las recomendaciones formuladas por la Junta de Síndicos fueron aprobadas, en nombre del Secretario General, por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos el 17 de abril de 2001. | UN | ووافقت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في 17 نيسان/أبريل 2001، نيابة عن الأمين العام، على التوصيات التي قدمها مجلس الأمناء. |
Acogiendo con beneplácito la declaración hecha por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos el 2 de abril de 2002, en la 22.ª sesión del 58.º período de sesiones de la Comisión, sobre la situación de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado, | UN | وإذ ترحب بالبيان الذي أدلت به مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في 2 نيسان/أبريل 2002 بشأن حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة وذلك أثناء جلستها 22 في الدورة الثامنة والخمسين، |
Acogiendo con beneplácito la declaración hecha por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos el 2 de abril de 2002, en la 22.ª sesión del 58.º período de sesiones de la Comisión, sobre la situación de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado, | UN | وإذ ترحب بالبيان الذي أدلت به مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في 2 نيسان/أبريل 2002 بشأن حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة وذلك أثناء جلستها 22 في الدورة الثامنة والخمسين، |
Con ocasión del encuentro celebrado el viernes 20 de diciembre de 2002 con el Alto Comisionado Adjunto para los Derechos Humanos en Ginebra, en la sede de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el Ministro de Derechos Humanos reiteró esta misma petición. | UN | وكررت الوزيرة هذا المطلب خلال لقائها مع نائب المفوض السامي لحقوق الإنسان في جنيف الذي عُقد بمقر مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان يوم الجمعة 20 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Esta actitud de las autoridades burundesas es lamentable y está en contradicción con el Acuerdo Marco de cooperación firmado entre el Gobierno de Burundi y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos el 8 de noviembre de 1995. | UN | إن موقف السلطات البوروندية هذا مؤسف ويتناقض مع أحكام الاتفاق الإطاري للتعاون الموقَّع بين حكومة بوروندي والمفوضية السامية لحقوق الإنسان في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1995. |
Con el fin de consolidar los progresos alcanzados respecto del establecimiento de un marco de acción en el ámbito de los derechos humanos, el 29 de octubre se presentó a la consideración del Gobierno Nacional de Transición de Liberia un proyecto de declaración de derechos humanos. | UN | 33 - ولتوطيد التقدم المحرز في إرساء إطار للعمل في مجال حقوق الإنسان، قُدم مشروع إعلان لحقوق الإنسان في 29 تشرين الأول/أكتوبر إلى الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا. |
Con respecto a otros programas de la Unión Africana relativos a los derechos humanos, el ACNUDH ha participado en programas de fomento de la capacidad cuyo objetivo es incorporar de manera efectiva una perspectiva de derechos humanos en la aplicación de la NEPAD y los Mecanismos de examen entre los propios países africanos a los distintos niveles. | UN | وبخصوص برامج الاتحاد الأفريقي الأخرى المتصلة بحقوق الإنسان، تشارك المفوضية في برامج بناء القدرات المصممة من أجل تحقيق تعميم المراعاة الفعلية لحقوق الإنسان في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والآليات الأفريقية لاستعراض الأقران على مختلف المستويات. |
La misión también prestó apoyo a esos grupos y al Gobierno en la organización de los actos conmemorativos del Día Internacional de los Derechos Humanos el 10 de diciembre de 2005. | UN | وقدمت البعثة أيضا الدعم لتلك المجموعات وللحكومة من أجل تنظيم أنشطة احتفالا باليوم الدولي لحقوق الإنسان في 10 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Desde su regreso de Burundi, el Relator Especial ha señalado al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos el carácter urgente que tenía, a su juicio, la creación de una comisión de este tipo. | UN | وقد أطلع المقرر الخاص فور عودته من بوروندي المفوض السامي لحقوق اﻹنسان على الطابع العاجل الذي يتسم به في نظره إنشاء لجنة كهذه. |