Esa sistemática discriminación institucional desacredita la capacidad del Consejo para promover y proteger los derechos humanos en el mundo. | UN | وقالت إن ذلك التمييز المؤسسي الممنهج يشوب قدرة المجلس على تعزيز حقوق الإنسان في العالم وحمايتها. |
La pobreza es la principal causa de las violaciones de los derechos humanos en el mundo. | UN | فالفقر هو السبب الرئيسي لانتهاكات حقوق الإنسان في العالم. |
Amnistía Internacional le ha pedido a Libia que asuma un papel en la promoción de los derechos humanos en el mundo | UN | منظمة العفو الدولية طلبت من ليبيا أن تلعب دورا لصالح حقوق الإنسان في العالم |
La pobreza es, por consiguiente, la causa principalísima de las violaciones de los derechos humanos en el mundo. | UN | ويُشكل الفقر، بالتالي، سبب انتهاكات واسعة لحقوق الإنسان في العالم. |
Tenemos la responsabilidad de llevar adelante su labor y de esforzarnos aún más por promover y proteger los derechos humanos en el mundo entero. | UN | وتقع على عاتقنا مسؤولية مواصلة عمله والمثابرة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
Además apoya la noble causa de la defensa de los derechos humanos en el mundo en general, y en Burundi en particular. | UN | والوزارة تؤيد الرسالة النبيلة لحماية حقوق اﻹنسان في العالم بوجه عام وفي بوروندي بوجه خاص. |
El Presidente de esa organización le había pedido que Libia cumpliera un papel en la promoción de los derechos humanos en el mundo, señalando a la vez que para poder lograrlo, Libia tendría que responder a ciertas críticas que se habían formulado en su contra. | UN | وقال إن رئيس المنظمة طلب منه أن تلعب ليبيا دورا لصالح حقوق الإنسان في العالم. |
Los participantes también se ocuparon de diversas cuestiones sustantivas que afectaban a su labor y de la situación general de los derechos humanos en el mundo. | UN | كما تناول المشاركون العديد من القضايا الموضوعية التي تؤثر على عملهم وعلى حالة حقوق الإنسان في العالم. |
La pobreza es el desafío más grave para los derechos humanos en el mundo. | UN | 10 - الفقر هو أخطر التحديات في مجال حقوق الإنسان في العالم. |
Este problema es la politización, la falta de objetividad y la selectividad en el tratamiento de los derechos humanos en el mundo. | UN | فالمشكلة هي في تسـيـيـس المسألة، وانعدام الموضوعية، والانتقائية في التعامل مع حقوق الإنسان في العالم. |
El Ecuador ha perdido a un gran hombre pero la causa de los derechos humanos en el mundo ha ganado un modelo, cuya noble cruzada debe continuar. | UN | وقد فقدت إكوادور رجلاً عظيماً، إلا أن قضية حقوق الإنسان في العالم كسبت مثلاً يحتذى من الواجب متابعة حملته النبيلة. |
Está convencida de que a través del diálogo y la cooperación se podrá mejorar la situación de los derechos humanos en el mundo. | UN | وهي مقتنعة بأن الحوار والتعاون هما السبيل إلى إحراز تقدم في وضع حقوق الإنسان في العالم. |
Es la cooperación, y no la politización de los derechos humanos, lo que puede permitir mejorar la situación de los derechos humanos en el mundo. | UN | فمن خلال التعاون في مجال حقوق الإنسان، لا بتسييسه، يمكن تحقيق تحسُّن في أوضاع حقوق الإنسان في العالم. |
Como lo demuestra su elección para el Consejo de Derechos Humanos, Bélgica concede gran importancia a la promoción y protección de los derechos humanos en el mundo. | UN | وتعلق بلجيكا أهمية كبيرة على تعزيز حقوق الإنسان في العالم وحمايتها كما يتضح من انتخابها لمجلس حقوق الإنسان. |
Debemos hacer más para aplicar plenamente el mandato del Consejo de fomentar la cooperación, de manera que se contribuya a la promoción y la protección de los derechos humanos en el mundo. | UN | ويتعين علينا عمل المزيد لتحقيق كامل ولاية المجلس لتعزيز التعاون، مما يساهم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في العالم. |
China recalcó que el pensamiento chino había tenido su parte de influencia en la evolución de la idea de los derechos humanos en el mundo occidental. | UN | وشددت الصين على أن الفكر الصيني قد ترك أثره في تطور أفكار حقوق الإنسان في العالم الغربي. |
China recalcó que el pensamiento chino había tenido su parte de influencia en la evolución de la idea de los derechos humanos en el mundo occidental. | UN | وشددت الصين على أن الفكر الصيني قد ترك أثره في تطور أفكار حقوق الإنسان في العالم الغربي. |
El Gobierno de los Estados Unidos es el mayor violador de los derechos humanos en el mundo. | UN | إن حكومة الولايات المتحدة هي أكبر منتهك لحقوق الإنسان في العالم. |
Las acusaciones no engañan a nadie, y no hacen sino demostrar que los Estados Unidos de América se erigen en juez del respeto de los derechos humanos en el mundo. | UN | وقال إن الاتهامات الموجَّهة إلى بلده لا تنطلي على أحد، وإنما هي تثبت أن الولايات المتحدة الأمريكية تريد أن تفرض نفسها حامية لحقوق الإنسان في العالم. |
Hace poco se estableció un nuevo mecanismo a favor de la promoción y la protección de los derechos humanos en el mundo. | UN | منذ وقت غير بعيد، افتتحنا أداة جديدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
27. El Japón señaló que la imagen que su delegación tenía de Túnez era la de una gran civilización, e indicó que su colega destinado en Túnez, el Embajador de Japón, había declarado que así era en realidad. Túnez era una sociedad cada vez más democrática, que ostentaba un alto grado de cumplimiento de los derechos humanos en el mundo árabe. | UN | 27- وأكدت اليابان على أن الصورة التي تكونت لدى وفدها عن تونس هي صورة بلد ذي حضارة عظيمة، ولاحظ المندوب أن زميله في تونس، أي السفير الياباني، كان قد أكد أن ذلك صحيح بالفعل: فتونس أصبحت أكثر من أي وقت مضى مجتمعاً ديمقراطياً يُبِين على تقيد كبير بحقوق الإنسان في العالم العربي. |
Al nivel internacional, las Naciones Unidas siguen siendo un actor fundamental en la protección y promoción de los derechos humanos en el mundo. | UN | وعلى الصعيد الدولي، ما زالت الأمم المتحدة تمثل الطرف الفاعل الرئيسي في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نطاق العالم. |
Además, durante el Día de los Derechos Humanos se inauguró en el Palacio de las Naciones en Ginebra una exposición itinerante de la organización Soka Gakkai, " Towards a Century of Humanity: An Overview of Human Rights in Today ' s World " (Hacia un siglo humanitario: panorama de los derechos humanos en el mundo de hoy). | UN | وبالاضافة الى ذلك، افتتح في يوم حقوق اﻹنسان في قصر اﻷمم بجنيف، معرض متجول لمنظمة سوكا غاكاي، بعنوان " نحو قرن من الانسانية: لاستعراض عام لحقوق اﻹنسان في عالم اليوم " . |
Dado que los derechos humanos son indivisibles, es importante que se instaure una amplia cooperación entre los Estados para favorecer la promoción de los derechos humanos en el mundo entero. | UN | وبما أن حقوق الإنسان غير قابلة للتقسيم، فإن من المهم تأسيس التعاون بين الدول لتعزيز حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم. |
Mi Gobierno aprecia sobremanera los denodados esfuerzos que realiza el Secretario General para destacar la importancia de los derechos humanos en el mundo de hoy y equipararla a la de la seguridad y el desarrollo. | UN | وتعرب حكومتي عن تقديرها الكبير للجهود الجدية التي يبذلها الأمين العام من أجل تسليط الضوء على أهمية حقوق الإنسان في عالم اليوم، وجعلها على قدم المساواة مع الأمن والتنمية. |
Más que la suerte de una sola iniciativa, lo que está en juego es la efectividad de las Naciones Unidas para cumplir con los objetivos y los principios de la Carta, la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Declaración y el Programa de Acción de Viena, en lo que respecta a la promoción y protección de los derechos humanos en el mundo. | UN | ويتوقف الأمر على ما هو أكثر من مبادرة واحدة سعيدة الحظ، بل على فعالية الأمم المتحدة ذاتها في تحقيق مبادئ ومقاصد الميثاق والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا المتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في كل أنحاء العالم. |
Bangladesh sigue decidido, a pesar de sus numerosas dificultades, a fomentar la protección y la promoción de los derechos humanos en el mundo. | UN | ولا تزال بنغلاديش عازمة، رغم مشاكلها العديدة، على العمل بما يخدم حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في العالم. |