"los derechos humanos en los territorios ocupados" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة
        
    • لحقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة
        
    • بحقوق الإنسان في الأراضي المحتلة
        
    • حقوق اﻻنسان في اﻷراضي المحتلة
        
    Sin embargo, habida cuenta de la situación actual, la mayor parte de las conversaciones se centraron en la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados. UN بيد أنه بالنظر إلى الحالة الراهنة، فقد ركزت معظم المناقشات على حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    Sin embargo, habida cuenta de la situación actual, la mayor parte de las conversaciones se centraron en la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados. UN بيد أنه بالنظر إلى الحالة الراهنة، فقد ركزت معظم المناقشات على حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    Por último, examinó la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados con representantes de Amnistía Internacional, Human Rights Watch, y la Federación Internacional de Derechos Humanos. UN وفي نهاية المطاف، ناقشت اللجنة حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة مع ممثلي منظمة العفو الدولية، ومنظمة رصد حقوق الإنسان، والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان.
    El fin de la violencia y el logro de una solución a largo plazo entre las partes constituyen una condición necesaria para mejorar la situación en la esfera de los derechos humanos en los territorios ocupados. UN وأضاف أن وقف العنف وتحقيق تسوية طويلة الأجل شرط ضروري مسبق لتحسين الوضع في مجال حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    El Sr. Fouad Issa Abu Hamid, investigador de campo del centro de información israelí para los derechos humanos en los territorios ocupados B ' tselem, brindó al Comité Especial la información siguiente relativa a la demolición de casas: UN ٣١٦ - زود السيد فؤاد عيسى أبو حميد، الباحث الميداني في منظمة بتسيليم، لحقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة اللجنة الخاصة بالمعلومات التالية فيما يتعلق بهدم المنازل:
    Propuesta para invitar al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados a que haga uso de la palabra en la Tercera Comisión UN مقترح لدعوة المقرر الخاص عن حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة لإلقاء كلمة أمام اللجنة الثالثة
    Especialmente importante será la sesión de información sobre la observación de las violaciones de los derechos humanos en los territorios ocupados. UN وينبغي إيلاء أهمية خاصة للجلسة الإعلامية المتعلقة برصد انتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    En este contexto, deseamos señalar dos aspectos específicos, a saber, el derecho al regreso de las poblaciones desplazadas y la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados. UN وفي ذلك السياق، سنذكر تحديدا جانبين معينين، ألا وهما حقوق المشردين في العودة وحالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    La República Árabe Siria considera que todos los párrafos del proyecto de resolución se aplican a la situación de los defensores de los derechos humanos en los territorios ocupados. UN وتعتبر الجمهورية العربية السورية أن كل فقرات مشروع القرار تنطبق على حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    El Comité ha consultado fuentes muy diversas para recabar información sobre las prácticas israelíes que afectan a los derechos humanos en los territorios ocupados. UN وكانت اللجنة قد طلبت معلومات من مجموعة واسعة من المصادر بشأن الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    Hoy es un día apropiado para reafirmar en nombre del Comité Especial sus seguridades de que continúa siendo una voz imparcial y objetiva, pero, no obstante, una voz adecuada y efectiva, sobre las condiciones que afectan a los derechos humanos en los territorios ocupados. UN واليوم هو يوم مناسب للتأكيد من جديد باسم اللجنة الخاصة على التزامها بضمان مواصلة أن تظل صوتا نزيها وموضوعيا، لكن أن تظل بالرغم من ذلك صوتا كافيا وفعالا، بالنسبة للظروف التي تمس حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    Preocupa, de otro lado, a mi delegación el desproporcionado uso de la fuerza en contra de la población civil palestina y el deterioro de la situación del respeto a los derechos humanos en los territorios ocupados. UN وفضلا عن ذلك، يعرب وفدنا عن القلق إزاء الاستعمال غير المتناسب للقوة ضد المدنيين الفلسطينيين وتدهور احترام حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    62. No es fácil dilucidar la tendencia de la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados. UN 62- وليس من السهل فهم اتجاه حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    Una vez al año, el Comité realiza una misión sobre el terreno, que suele durar dos semanas, a los efectos de escuchar a testigos que presentan información reciente y de primera mano acerca de la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados. UN وتجتمع اللجنة في جنيف ثلاث مرات في السنة، وتضطلع سنويا لمهمة ميدانية تستغرق أسبوعين عادة، بغية الاستماع إلى شهود لديهم معلومات حديثة ومباشرة بشأن حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    Situación de los derechos humanos en los territorios ocupados UN رابعا - حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة
    Pese a estas limitaciones, en el presente informe el Comité Especial ha procurado transmitir a la Asamblea General sus principales valoraciones sobre los factores que afectan la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados. UN 20 - ورغم هذه القيود، حاولت اللجنة الخاصة أن تبدي في هذا التقرير وجهات نظرها الرئيسية للجمعية العامة استنادا إلى فهمها للأوضاع التي تمس حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    A juicio de varios testigos que se reunieron con el Comité era sumamente urgente corregir la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados y dedicar el tiempo y la atención necesarios en el proceso de la hoja de ruta a fin de abordar debidamente esas preocupaciones. UN وقد عبر الشهود الذين أجرت اللجنة مقابلات معهم عن الحاجة الملحة للغاية إلى معالجة حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة وإفراد متسع واهتمام كافيين لمعالجة تلك الشواغل في عملية خارطة الطريق.
    Una vez al año, el Comité realiza una misión sobre el terreno, que suele durar dos semanas, a los efectos de escuchar a testigos que presentan información reciente y de primera mano acerca de la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados. UN وتجتمع اللجنة في جنيف ثلاث مرات في السنة، وتضطلع سنويا بمهمة ميدانية تستغرق أسبوعين عادة، بغية الاستماع إلى شهود لديهم معلومات حديثة ومباشرة بشأن حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    En sus sesiones del 31 de mayo al 8 de junio de 1997, el Comité Especial celebró una serie de audiencias en El Cairo, Ammán y Damasco en las que escuchó el testimonio de 31 personas que tenían conocimiento de primera mano de la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados. UN ٩٢ - وعقدت اللجنة الخاصة سلسلة جلسات استماع في القاهرة وعمان ودمشق خلال اجتماعاتها التي عقدت في الفترة من ١٣ أيار/مايو إلى ٨ حزيران/يونيه ٧٩٩١. وفي هذه الجلسات، استمعت اللجنة الخاصة إلى إفادات ١٣ شخصا لديهم معرفة مباشرة بالحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة.
    l) Hamoked, Centro para la Defensa de los Individuos/B’Tselem, Centro de Información de Israel sobre los Derechos Humanos en los Territorios Ocupados: UN )ل( هاموك، مركز الدفاع عن اﻷفراد/بتسيليم، مركز اﻹعلام اﻹسرائيلي لحقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة:
    También deseo dar las gracias al Excmo. Sr. Prasad Kariyawasam por su informe sobre las prácticas israelíes que afectan los derechos humanos en los territorios ocupados. UN كما أود أن أشكر سعادة السيد براساد كرياوسان على تقريره عن الممارسات الإسرائيلية التي تخل بالتمتع بحقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    El presente informe periódico se ha preparado a fin de señalar a su atención, y a la de la Asamblea General, información actualizada sobre la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados. UN وقد أعد هذا التقرير الدوري لعرض المعلومات المستوفاة عن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة عليكم وعلى الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more