No han aparecido por el momento pruebas sólidas que respalden las acusaciones de violación de los derechos humanos o de impunidad. | UN | ولم تظهر حتى الآن أي أدلة مادية ملموسة تؤيد المزاعم المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان أو الإفلات من العقاب. |
Por último, el Relator Especial mantuvo entrevistas con representantes de asociaciones comunitarias romaníes y de organizaciones de protección de los derechos humanos o de los derechos de los romaníes en particular. | UN | وأخيراً، اجتمع المقرر الخاص بممثلي الرابطات المجتمعية الغجرية ومنظمات حماية حقوق الإنسان أو حقوق الغجر بصورة خاصة. |
Esto se puede referir a las víctimas de violaciones de los derechos humanos o de violaciones del medio ambiente. | UN | ويشير ذلك إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أو انتهاكات البيئة. |
Asimismo, el Estado Parte debería autorizar la presencia de observadores de los derechos humanos o de médicos independientes al efectuar la expulsión forzada por vía aérea. | UN | كما ينبغي أن تسمح الدولة الطرف بحضور مراقبين لحقوق الإنسان أو أطباء مستقلين عند القيام بأية عملية ترحيل قسري بالطائرة. |
El Estado Parte debería asimismo autorizar la presencia de observadores de los derechos humanos o de médicos independientes en todos los casos de extrañamiento forzoso. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تسمح بحضور مراقبين لحقوق الإنسان أو أطباء مستقلين جميع عمليات الإبعاد القسري. |
Este criterio no se debe interpretar en modo alguno como una merma del compromiso del Canadá con los derechos humanos o de su constante colaboración con el Comité. | UN | ولا ينبغي بأي حال تفسير هذا النهج على أنه استخفاف بالتزام كندا بإعمال حقوق الإنسان أو بتعاونها المتواصل مع اللجنة. |
Los Estados Unidos carecen de autoridad moral para sermonear a Cuba acerca de los derechos humanos, o de la democracia, o de la lucha contra el terrorismo. | UN | وأكد أن الولايات المتحدة ليس لها الحق، أخلاقيا، في محاضرة كوبا بشأن حقوق الإنسان أو الديمقراطية أو مكافحة الإرهاب. |
Los familiares de las víctimas de violaciones de los derechos humanos o de quienes hayan prestado asistencia jurídica o de otra índole a las víctimas. | UN | من لهم صلة قرابة بضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أو بأي شخصٍ قدَّم للضحايا مساعدة قانونية أو غيرها. |
Los familiares de las víctimas de violaciones de los derechos humanos o de quienes hayan prestado asistencia jurídica o de otra índole a las víctimas. | UN | من لهم صلة قرابة بضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أو بكل من قدم إلى الضحايا مساعدة قانونية أو مساعدة أخرى. |
Los familiares de las víctimas de violaciones de los derechos humanos o de quienes hayan prestado asistencia jurídica o de otra índole a las víctimas. | UN | من لهم صلة قرابة بضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أو بكل من قدم إلى الضحايا مساعدة قانونية أو مساعدة أخرى. |
2. Denegación de la condición de defensores de los derechos humanos, o de toda | UN | 2- إنكار صفةِ المدافعين عن حقوق الإنسان أو وجودِ صلة بعملهم كمدافعين عن هذه الحقوق |
A fin de garantizar esa transformación, hay que excluir de las instituciones del Estado al personal de las fuerzas de seguridad y a los ex combatientes del ejército maoísta culpables de atentados contra los derechos humanos o de delitos. | UN | ولضمان هذا التحول، ينبغي استبعاد أفراد قوات الأمن والمقاتلين السابقين في الجيش الماوي المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان أو سائر التجاوزات من مؤسسات الدولة. |
Su mandato consiste en tramitar e investigar denuncias de violaciones de los derechos humanos o de discriminación, estudiar las leyes, sistemas y políticas, y en formular recomendaciones y opiniones sobre las cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | وتتمثل مهامها في تلقي الشكاوى والتحقيق في الحالات المزعومة لانتهاك حقوق الإنسان أو التمييز فضلاً عن إجراء البحوث المتعلقة بالقوانين والأنظمة والسياسات وإصدار توصيات وآراء بشأن قضايا حقوق الإنسان. |
Todo incidente de violación de los derechos humanos o de empleo excesivo de armas de fuego era objeto de un proceso de investigación, enjuiciamiento y medidas jurídicas y disciplinarias. | UN | وتخضع كل حالة من حالات انتهاك حقوق الإنسان أو فرط استخدام القوة أو الأسلحة النارية للتحقيق والمقاضاة والإجراءات القانونية والتأديبية. |
El abuso del concepto de " defensa de los derechos humanos " o de cualquier otra etiqueta para conseguir los objetivos de organizaciones no exime de responsabilidad judicial. | UN | وإساءة استخدام عبارة " الدفاع عن حقوق الإنسان " أو أي تسمية أخرى لتحقيق أهداف تنظيمية لن تنفي المسؤولية القضائية. |
El mandato de la Oficina del Ombudsman para los Derechos Humanos y la Justicia solo permite investigar casos de discriminación, de violación de los derechos humanos o de mala administración relacionados con agentes estatales. | UN | وتسمح له ولاية المكتب بالتحقيق فقط في قضايا التمييز وانتهاك حقوق الإنسان أو قضايا سوء الإدارة من قبل جهات فاعلة تابعة للدولة. |
El Estado Parte debería asimismo autorizar la presencia de observadores de los derechos humanos o de médicos independientes en todos los casos de extrañamiento forzoso. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تسمح بحضور مراقبين لحقوق الإنسان أو أطباء مستقلين جميع عمليات الإبعاد القسري. |
Estas personas salieron de la República Popular Democrática de Corea huyendo de las graves violaciones de los derechos humanos o de la escasez de alimentos. | UN | وقد ترك هؤلاء الأشخاص جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إما بسبب انتهاكات قاسية لحقوق الإنسان أو نقص في الأغذية. |
Si no se rechaza la intolerancia, podría aumentar el número de violaciones de los derechos humanos o de víctimas humanas. | UN | فالإخفاق في رفض التعصب يمكن أن يؤدي إلى مزيد من الانتهاكات لحقوق الإنسان أو فقدان الحياة. |
Esta actitud difiere mucho de la que adoptan hacia esas organizaciones que se ocupan de los derechos humanos o de los asuntos del medio ambiente. | UN | هذا الموقف يختلف كثيراً عن الموقف الذي تتخذه تجاه المنظمات المعنية بحقوق اﻹنسان أو بالقضايا البيئية. |
15. Exhorta a la Comisión de Derechos Humanos para Bosnia y Herzegovina (la “Comisión”) a que intensifique sus actividades respecto de las denuncias de violaciones aparentes o manifiestas de los derechos humanos o de todo tipo de denuncias de discriminación aparente o manifiesta; | UN | ١٥ - تطلب إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك ) " اللجنة " ( تكثيف أنشطتها المتعلقة بما يُزعَم أو يَبدو من حالات التمييز أو انتهاكات حقوق اﻹنسان أيا كان نوعها؛ |