Los participantes en el Seminario no consideraban que este sistema fuese razonable, ya que la mayoría de los desplazados habían perdido sus pertenencias y sus medios de subsistencia como consecuencia de violaciones de los derechos humanos o el derecho humanitario. | UN | ورأى المشاركون في الحلقة أن هذا النظام غير معقول نظراً لأن معظم المشردين داخليا نتيجة لانتهاكات حقوق الإنسان أو القانون الإنساني قد فقدوا ممتلكاتهم ووسائل معيشتهم. |
Esa prohibición puede alegarse en las situaciones en que un Estado de transferencia suministre armas pequeñas a otro Estado sin conocimiento de que esas armas se utilizarán probablemente para violar los derechos humanos o el derecho humanitario. | UN | ويمكن الاستظهار بهذا الحظر في الحالات التي تقوم فيها دولة بتزويد دولة أخرى بالأسلحة الصغيرة وهي تعلم احتمال استخدام تلك الأسلحة في انتهاك حقوق الإنسان أو القانون الإنساني. |
Estas comisiones son órganos oficiales, temporales y de constatación de hechos que no tienen carácter judicial y se ocupan de investigar abusos de los derechos humanos o el derecho humanitario que se hayan cometido a lo largo de varios años. | UN | ولجان تقصي الحقائق هي هيئات رسمية مؤقتة غير قضائية معنية بتقصي الحقائق وتتولى التحقيق في نمط انتهاكات حقوق الإنسان أو القانون الإنساني التي ارتُكبت على امتداد عدد من السنين. |
La utilización de pruebas obtenidas infringiendo los derechos humanos o el derecho nacional generalmente atenta contra la imparcialidad del juicio; | UN | واستخدام الدليل المستمد بأية وسيلة أخرى تمثل انتهاكا لحقوق الإنسان أو القانون المحلي يؤدي عموما إلى اعتبار المحاكمة غير عادلة؛ |
Entretanto, el Comité debería considerar la posibilidad de adoptar prontas medidas contra cualquier persona responsable de obstruir el proceso de paz, violar el embargo de armas, incitar al odio, la violencia o la intolerancia y perpetrar conculcaciones o abusos de los derechos humanos o el derecho internacional humanitario. | UN | 70 - وفي غضون ذلك، يتعين على اللجنة أن تنظر في اتخاذ إجراءات فورية ضد أي فرد يكون مسؤولا عن إعاقة عملية السلام، وانتهاك حظر توريد الأسلحة، وإثارة الكراهية، أو العنف، أو عدم التسامح، أو عن ارتكاب تعديات أو انتهاكات لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي. |
c) Planificar, dirigir o cometer actos que violen las disposiciones aplicables del derecho internacional de los derechos humanos o el derecho internacional humanitario o que constituyan abusos de los derechos humanos en el Yemen; | UN | (ج) أو التخطيط لأعمال تنتهك القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي، أو أعمال تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان، أو توجيه تلك الأعمال أو ارتكابها في اليمن؛ |
El Gobierno subraya que en ninguna circunstancia ha planificado ni alentado en Darfur, implícita o explícitamente, medidas que transgredan los derechos humanos o el derecho internacional humanitario. | UN | وتؤكد الحكومة أنها لم تعمل بأي حال من الأحوال، صراحة أو ضمنا، لتدبير أو تشجيع أية أعمال من شأنها انتهاك حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي في دارفور. |
Pruebas obtenidas infringiendo los derechos humanos o el derecho nacional | UN | بـاء - الدليل الذي يتم الحصول عليه بانتهاك حقوق الإنسان أو القانون المحلي |
B. Pruebas obtenidas infringiendo los derechos humanos o el derecho nacional | UN | باء - الدليل الذي يتم الحصول عليه بانتهاك حقوق الإنسان أو القانون المحلي |
56. En el presente informe no se han tratado los aspectos jurídicos de la complicidad financiera respecto de los derechos humanos o el derecho nacional o internacional. | UN | 56- ولم يعالج هذا التقرير الجوانب القانونية للتواطؤ المالي في مجال حقوق الإنسان أو القانون الدولي أو الوطني. |
Por último, la fragmentación del derecho internacional, pese a los problemas y conflictos a que puede dar lugar, también tiene aspectos positivos como confirma claramente la variedad de instrumentos existentes sobre el derecho relativo a los derechos humanos o el derecho internacional del medio ambiente. | UN | 63 - وأخيرا، فإنه على الرغم من المشكلات وأوجه التضارب التي قد يتسبب فيها تجزؤ القانون الدولي تُوجد لهذا التجزؤ جوانبه الإيجابية أيضا، لأنه يؤكد بوضوح تنوع الصكوك القائمة في ميدان قانون حقوق الإنسان أو القانون البيئي الدولي. |
Por último, en relación con las consideraciones sobre los derechos humanos extraterritoriales, los Estados tienen la obligación de impedir la transferencia transfronteriza de armas pequeñas y de armas ligeras cuando exista la posibilidad de que esas armas sean usadas para violar los derechos humanos o el derecho internacional humanitario. | UN | وأخيراً، وفيما يتعلق باعتبارات حقوق الإنسان خارج نطاق إقليم الدولة، فمن واجب الدول منع نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود عندما يغلب الظن أن هذه الأسلحة ستستعمل لانتهاك حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي. |
Este órgano, dirigido en la práctica por los Estados Unidos, ha mostrado poco interés en promover los derechos humanos o el derecho internacional humanitario y es directamente responsable de la imposición de sanciones al territorio palestino ocupado. | UN | وهذه الهيئة التي تقودها عمليا الولايات المتحدة أولت اعتبارا يكاد لا يذكر لتطبيق قانون حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي، وهي تتحمل بشكل غير مباشر مسؤولية فرض العقوبات الاقتصادية على الأرض الفلسطينية المحتلة. |
b) Si, como consecuencia de la transferencia, se violarían los derechos humanos o el derecho internacional humanitario; | UN | (ب) عند تسبب النقل في انتهاك حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي؛ |
Y les pido también su apoyo al Tratado sobre la Transferencia de Armas que Costa Rica impulsa en el seno de esta Organización, para prohibir a los países la transferencia de armas a Estados, grupos o individuos, si existe razón suficiente para creer que esas armas serán utilizadas para violar los derechos humanos o el derecho internacional, o para alterar el desarrollo sostenible. | UN | وأطلب إلى الأعضاء أيضا دعم معاهدة تجارة الأسلحة التي تدعو إليها كوستاريكا في هذه المنظمة، وذلك لمنع نقل الأسلحة إلى الدول والمجموعات والأفراد إذا كان هناك سبب كاف يدعو إلى الاعتقاد بأن تلك الأسلحة ستستخدم لانتهاك حقوق الإنسان أو القانون الدولي، أو للتأثير على التنمية المستدامة. |
c) Planificar, dirigir o cometer actos que violen las disposiciones aplicables del derecho internacional de los derechos humanos o el derecho internacional humanitario o que constituyan abusos de los derechos humanos en el Yemen; | UN | (ج) أو التخطيط لأعمال تنتهك القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي، أو أعمال تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان، أو توجيه تلك الأعمال أو ارتكابها في اليمن؛ |
a) Planificar, dirigir o cometer en Libia actos que contravengan las disposiciones aplicables del derecho internacional de los derechos humanos o el derecho internacional humanitario, o actos que constituyan abusos contra los derechos humanos; | UN | (أ) التخطيط لأعمال تنتهك القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي المعمول به، أو أعمال تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان، أو توجيه تلك الأعمال أو ارتكابها في ليبيا؛ |
b) Las armas pequeñas y armas ligeras, sus municiones y todas sus piezas y componentes que puedan servir para su fabricación, reparación y ensamblaje utilizadas o que puedan ser utilizadas para cometer violaciones del derecho internacional relacionadas con los derechos humanos o el derecho internacional humanitario, para cometer crímenes de guerra, genocidio o crímenes de lesa humanidad, o con fines de terrorismo; | UN | (ب) استخدام أو إمكانية استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تستخدم في صنع هذه الأسلحة وتصليحها وتركيبها في انتهاك القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي، وفي ارتكاب جرائم حرب أو إبادة جماعية أو جريمة ضد الإنسانية، أو لأغراض إرهابية؛ |
4. Los términos " ejecuciones extrajudiciales " y " ejecuciones ilegales " se utilizan en el presente informe para referirse a las ejecuciones que violan los derechos humanos o el derecho humanitario en la legislación internacional (E/CN.4/2005/7, párr. 6). | UN | 4- وتُستخدم عبارة " الإعدام خارج نطاق القضاء " وعبارة " أعمال القتل غير المشروع " في هذا التقرير للإشارة إلى أعمال القتل التي تنتهك القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الدولي الإنساني (الوثيقة E/CN.4/2005/7، الفقرة 6). |
Sin embargo, esto no significa que el derecho internacional esté ciego al sufrimiento de esos grupos, particularmente en los casos en que el Estado no sólo les niega el ejercicio de su derecho interno a la libre determinación (según se describió supra), sino que también los somete a discriminación, persecución y flagrantes violaciones de los derechos humanos o el derecho humanitario. | UN | 11 - ولكن ذلك لا يعني أن القانون الدولي يغض الطرف عن محنة تلك الجماعات، وخصوصا في تلك الحالات التي تنكر فيها الدولة عليهم ليس ممارسة حقهم في تقرير المصير على الصعيد الداخلي فحسب (حسبما ذكرنا أعلاه)، بل وتخضعهم أيضا للتمييز والاضطهاد والانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني. |
Algunos miembros dudaban de que en el derecho internacional consuetudinario existiera una excepción a la inmunidad ratione materiae basada en los derechos humanos o el derecho penal internacional. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن شكوكهم في أن يكون القانون الدولي يتضمن أي استثناء من الحصانة الموضوعية فيما يتعلق بحقوق الإنسان أو القانون الجنائي الدولي. |