"los derechos humanos sin" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق الإنسان دون
        
    • بحقوق الإنسان دون
        
    • حقوق الإنسان بدون
        
    • بحقوق الإنسان بدون
        
    • لحقوق اﻹنسان بدون
        
    • لحقوق الإنسان دون
        
    • حقوق الإنسان من دون
        
    • حقوق اﻹنسان بﻻ
        
    • بحقوق الإنسان دونما
        
    • حقوق الإنسان دونما
        
    • وحقوق الإنسان دون
        
    Esta decisión muestra la obligación que tienen las autoridades de Montenegro de proteger los derechos humanos sin distinción de ningún tipo. V. Conclusiones y recomendaciones UN ويبين هذا القرار التزام سلطات الجبل الأسود بحماية حقوق الإنسان دون تمييز من أي نوع.
    La creación de condiciones nacionales propicias a la realización del derecho al desarrollo es una responsabilidad primordial de los Estados, pero lo que se debe destacar es la incorporación de todos los derechos humanos, sin diferenciación. UN وأن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن تهيئة الظروف الوطنية التي تساعد على الوفاء بالحق في التنمية، إلا أن ما ينبغي التأكيد عليه هو تعميم مراعاة جميع حقوق الإنسان دون تفرقة.
    Los intentos por expresar principios morales en el lenguaje de los derechos humanos sin otorgarles un contenido real y un significado jurídico sólo pueden devaluar los derechos humanos y los propios principios morales. UN وإن محاولات التعبير عن مبادئ أخلاقية بلغة حقوق الإنسان دون إكسابها محتوى حقيقياً ومعنى قانونياً لا يمكن إلاّ أن يجرِّد حقوق الإنسان والمبادئ الأخلاقية نفسها من كل القيم.
    Cada uno tiene derecho a disfrutar de los derechos humanos sin injerencia ni calificaciones del Estado más allá de las dispuestas en los tratados correspondientes. UN ويحق للأفراد التمتع بحقوق الإنسان دون تدخل أو قيود من جانب الدولة باستثناء ما هو مسموح به بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Es difícil promover y proteger los derechos humanos sin practicar la democracia. UN ومن الصعب تعزيز وحماية حقوق الإنسان بدون ديمقراطية.
    Debería velar por que esas personas gocen de todos los derechos humanos sin ningún tipo de discriminación. UN وينبغي أن تضمن تمتع هؤلاء الأشخاص بجميع حقوق الإنسان دون أي تمييز.
    Kuwait llevaba mucho tiempo trabajando para promover y proteger los derechos humanos sin perder de vista su patrimonio cultural y religioso. UN وللكويت سجل عريق في العمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان دون أن تغفل تراثها الثقافي والديني.
    Debería velar por que esas personas gocen de todos los derechos humanos sin ningún tipo de discriminación. UN وينبغي أن تضمن تمتع هؤلاء الأشخاص بجميع حقوق الإنسان دون أي تمييز.
    Describió su enfoque de los derechos humanos, haciendo referencia a su apoyo general al discurso de los derechos humanos, sin participar explícitamente en ese ámbito. UN ووصف نهجه إزاء حقوق الإنسان بأنه نهج يدعم على نطاق واسع إجراء حوار بشأن حقوق الإنسان دون المشاركة فيه صراحةً.
    No se alcanzarán progresos sustanciales en la esfera de los derechos humanos sin la solidaridad y la cooperación internacionales. UN ولن يُحقَّق أي تقدم جوهري في مجال حقوق الإنسان دون التضامن والتعاون الدوليين.
    Era necesario hacer hincapié en la importancia de los derechos humanos sin distinciones de ningún tipo. UN وذلك ضروري لوضع التشديد على أهمية حقوق الإنسان دون أي تمييز من أي نوع كان.
    Los organismos internacionales y los gobiernos no podían por sí solos hacer plenamente efectivos los derechos humanos sin la total participación de la sociedad civil. UN وقال إن الهيئات الدولية والحكومات لا تستطيع إعمال حقوق الإنسان دون المشاركة التامة للمجتمع المدني.
    Todas las minorías étnicas, en particular las más vulnerables, deben gozar de los derechos humanos sin discriminación y deberían adoptarse medidas progresivas para mejorar las condiciones reinantes. UN ويجب أن تتمتع جميع الأقليات العرقية، لا سيما أكثرها ضعفا، بحقوق الإنسان دون تمييز، وأن تتخذ تدابير تدريجية من أجل تحسين الظروف الراهنة.
    Como un proceso gradual y a menudo prolongado tendiente a reducir las necesidades relacionadas específicamente con el desplazamiento y a velar por que estas personas puedan gozar de los derechos humanos sin discriminación. UN عملية تدريجية وطويلة الأمد في الغالب لتقليل احتياجات المشردين المحدَّدة وضمان تمتعهم بحقوق الإنسان دون تمييز؛
    No obstante, es evidente que no puede lograrse el desarrollo económico que garantiza una parte importante del ejercicio de los derechos humanos sin una verdadera implicación del sector privado. UN غير أنه لا يمكن تحقيق تنمية اقتصادية تكفل قدراً هاماً من التمتع بحقوق الإنسان دون مشاركة القطاع الخاص.
    Esta situación es inaceptable en el siglo XXI para los que estamos comprometidos en promover un goce efectivo de todos los derechos humanos sin discriminación. UN وهذه الحالة غير مقبولة في القرن الحادي والعشرين لمن يلتزمون بتعزيز التمتع الفعلي بجميع حقوق الإنسان بدون تمييز.
    La Constitución consagra la igualdad de todos los seres humanos ante la ley y los tribunales y garantiza la aplicación de los derechos humanos sin discriminación alguna. UN والدستور يضمن تساوي الجميع في لاتفيا أمام القانون والمحاكم، وستنفَّذ حقوق الإنسان بدون أي تمييز من أي نوع كان.
    En las situaciones en que hacen falta más medidas estructurales, algunos gobiernos han optado por un enfoque asistencial que, tal vez, no garantiza la sostenibilidad ni que a largo plazo se disfrute de los derechos humanos sin discriminación. UN وفي الحالات التي تتطلب اتخاذ المزيد من التدابير الهيكلية، اختارت بعض الحكومات نهجا للرعاية الاجتماعية، قد لا يكفل الاستدامة أو الأثر طويل الأجل للتمتع بحقوق الإنسان بدون تمييز.
    No puede haber un desarrollo sostenible y real ni respeto de los derechos humanos sin paz. UN ولا يمكن قيام تنمية حقيقية ومستدامة أو احترام لحقوق اﻹنسان بدون سلام.
    Asimismo, se debe respetar la universalidad de los derechos humanos sin seleccionar unos y excluir otros. UN وعلاوة على ذلك، يجب احترام الطابع الشامل لحقوق الإنسان دون انتقاء بعض الحقوق واستبعاد البعض الآخر.
    2. Respeta y garantiza todos los derechos humanos sin discriminación; UN 2 - تحترم وتكفل جميع حقوق الإنسان من دون تمييز؛
    Zambia acogía de buen grado las observaciones y recomendaciones que pudieran ayudarle a alcanzar su objetivo de que cada persona disfrutara los derechos humanos sin discriminación alguna. UN وأضاف أن زامبيا ترحب بالملاحظات والتوصيات التي يمكن أن تساعدها على بلوغ هدفها المتمثل في ضمان تمتع جميع الأشخاص بحقوق الإنسان دونما تمييز.
    Sin estos instrumentos era más difícil asegurar el seguimiento eficaz y evaluar la realización de todos los derechos humanos sin discriminación. UN فغياب هذه الأدوات يزيد من صعوبة ضمان فعالية الرصد وتقييم إعمال جميع حقوق الإنسان دونما تمييز.
    Las expectativas sociales y los derechos humanos sin discriminación ni prejuicios son elementos universales que forman parte esencial de las sociedades libres y democráticas. UN إن التوقعات المجتمعية وحقوق الإنسان دون تمييز أو تحيز تتسم بالطابع العالمي وتنطبق على المجتمعات الديمقراطية والحرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more