Esta decisión muestra la obligación que tienen las autoridades de Montenegro de proteger los derechos humanos sin distinción de ningún tipo. V. Conclusiones y recomendaciones | UN | ويبين هذا القرار التزام سلطات الجبل الأسود بحماية حقوق الإنسان دون تمييز من أي نوع. |
La creación de condiciones nacionales propicias a la realización del derecho al desarrollo es una responsabilidad primordial de los Estados, pero lo que se debe destacar es la incorporación de todos los derechos humanos, sin diferenciación. | UN | وأن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن تهيئة الظروف الوطنية التي تساعد على الوفاء بالحق في التنمية، إلا أن ما ينبغي التأكيد عليه هو تعميم مراعاة جميع حقوق الإنسان دون تفرقة. |
Los intentos por expresar principios morales en el lenguaje de los derechos humanos sin otorgarles un contenido real y un significado jurídico sólo pueden devaluar los derechos humanos y los propios principios morales. | UN | وإن محاولات التعبير عن مبادئ أخلاقية بلغة حقوق الإنسان دون إكسابها محتوى حقيقياً ومعنى قانونياً لا يمكن إلاّ أن يجرِّد حقوق الإنسان والمبادئ الأخلاقية نفسها من كل القيم. |
Cada uno tiene derecho a disfrutar de los derechos humanos sin injerencia ni calificaciones del Estado más allá de las dispuestas en los tratados correspondientes. | UN | ويحق للأفراد التمتع بحقوق الإنسان دون تدخل أو قيود من جانب الدولة باستثناء ما هو مسموح به بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
Es difícil promover y proteger los derechos humanos sin practicar la democracia. | UN | ومن الصعب تعزيز وحماية حقوق الإنسان بدون ديمقراطية. |
Debería velar por que esas personas gocen de todos los derechos humanos sin ningún tipo de discriminación. | UN | وينبغي أن تضمن تمتع هؤلاء الأشخاص بجميع حقوق الإنسان دون أي تمييز. |
Kuwait llevaba mucho tiempo trabajando para promover y proteger los derechos humanos sin perder de vista su patrimonio cultural y religioso. | UN | وللكويت سجل عريق في العمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان دون أن تغفل تراثها الثقافي والديني. |
Debería velar por que esas personas gocen de todos los derechos humanos sin ningún tipo de discriminación. | UN | وينبغي أن تضمن تمتع هؤلاء الأشخاص بجميع حقوق الإنسان دون أي تمييز. |
Describió su enfoque de los derechos humanos, haciendo referencia a su apoyo general al discurso de los derechos humanos, sin participar explícitamente en ese ámbito. | UN | ووصف نهجه إزاء حقوق الإنسان بأنه نهج يدعم على نطاق واسع إجراء حوار بشأن حقوق الإنسان دون المشاركة فيه صراحةً. |
No se alcanzarán progresos sustanciales en la esfera de los derechos humanos sin la solidaridad y la cooperación internacionales. | UN | ولن يُحقَّق أي تقدم جوهري في مجال حقوق الإنسان دون التضامن والتعاون الدوليين. |
Era necesario hacer hincapié en la importancia de los derechos humanos sin distinciones de ningún tipo. | UN | وذلك ضروري لوضع التشديد على أهمية حقوق الإنسان دون أي تمييز من أي نوع كان. |
Los organismos internacionales y los gobiernos no podían por sí solos hacer plenamente efectivos los derechos humanos sin la total participación de la sociedad civil. | UN | وقال إن الهيئات الدولية والحكومات لا تستطيع إعمال حقوق الإنسان دون المشاركة التامة للمجتمع المدني. |
Todas las minorías étnicas, en particular las más vulnerables, deben gozar de los derechos humanos sin discriminación y deberían adoptarse medidas progresivas para mejorar las condiciones reinantes. | UN | ويجب أن تتمتع جميع الأقليات العرقية، لا سيما أكثرها ضعفا، بحقوق الإنسان دون تمييز، وأن تتخذ تدابير تدريجية من أجل تحسين الظروف الراهنة. |
Como un proceso gradual y a menudo prolongado tendiente a reducir las necesidades relacionadas específicamente con el desplazamiento y a velar por que estas personas puedan gozar de los derechos humanos sin discriminación. | UN | عملية تدريجية وطويلة الأمد في الغالب لتقليل احتياجات المشردين المحدَّدة وضمان تمتعهم بحقوق الإنسان دون تمييز؛ |
No obstante, es evidente que no puede lograrse el desarrollo económico que garantiza una parte importante del ejercicio de los derechos humanos sin una verdadera implicación del sector privado. | UN | غير أنه لا يمكن تحقيق تنمية اقتصادية تكفل قدراً هاماً من التمتع بحقوق الإنسان دون مشاركة القطاع الخاص. |
Esta situación es inaceptable en el siglo XXI para los que estamos comprometidos en promover un goce efectivo de todos los derechos humanos sin discriminación. | UN | وهذه الحالة غير مقبولة في القرن الحادي والعشرين لمن يلتزمون بتعزيز التمتع الفعلي بجميع حقوق الإنسان بدون تمييز. |
La Constitución consagra la igualdad de todos los seres humanos ante la ley y los tribunales y garantiza la aplicación de los derechos humanos sin discriminación alguna. | UN | والدستور يضمن تساوي الجميع في لاتفيا أمام القانون والمحاكم، وستنفَّذ حقوق الإنسان بدون أي تمييز من أي نوع كان. |
En las situaciones en que hacen falta más medidas estructurales, algunos gobiernos han optado por un enfoque asistencial que, tal vez, no garantiza la sostenibilidad ni que a largo plazo se disfrute de los derechos humanos sin discriminación. | UN | وفي الحالات التي تتطلب اتخاذ المزيد من التدابير الهيكلية، اختارت بعض الحكومات نهجا للرعاية الاجتماعية، قد لا يكفل الاستدامة أو الأثر طويل الأجل للتمتع بحقوق الإنسان بدون تمييز. |
No puede haber un desarrollo sostenible y real ni respeto de los derechos humanos sin paz. | UN | ولا يمكن قيام تنمية حقيقية ومستدامة أو احترام لحقوق اﻹنسان بدون سلام. |
Asimismo, se debe respetar la universalidad de los derechos humanos sin seleccionar unos y excluir otros. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب احترام الطابع الشامل لحقوق الإنسان دون انتقاء بعض الحقوق واستبعاد البعض الآخر. |
2. Respeta y garantiza todos los derechos humanos sin discriminación; | UN | 2 - تحترم وتكفل جميع حقوق الإنسان من دون تمييز؛ |
Zambia acogía de buen grado las observaciones y recomendaciones que pudieran ayudarle a alcanzar su objetivo de que cada persona disfrutara los derechos humanos sin discriminación alguna. | UN | وأضاف أن زامبيا ترحب بالملاحظات والتوصيات التي يمكن أن تساعدها على بلوغ هدفها المتمثل في ضمان تمتع جميع الأشخاص بحقوق الإنسان دونما تمييز. |
Sin estos instrumentos era más difícil asegurar el seguimiento eficaz y evaluar la realización de todos los derechos humanos sin discriminación. | UN | فغياب هذه الأدوات يزيد من صعوبة ضمان فعالية الرصد وتقييم إعمال جميع حقوق الإنسان دونما تمييز. |
Las expectativas sociales y los derechos humanos sin discriminación ni prejuicios son elementos universales que forman parte esencial de las sociedades libres y democráticas. | UN | إن التوقعات المجتمعية وحقوق الإنسان دون تمييز أو تحيز تتسم بالطابع العالمي وتنطبق على المجتمعات الديمقراطية والحرة. |