"los derechos humanos y del estado de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق الإنسان وسيادة
        
    • بحقوق الإنسان وسيادة
        
    • حقوق الإنسان وحكم
        
    El respeto de los derechos humanos y del estado de derecho son componentes necesarios de cualquier esfuerzo para lograr una paz duradera y promover el desarrollo sostenible. UN ودعم حقوق الإنسان وسيادة القانون مكونان ضروريان لأي جهد لتحقيق السلام الدائم وللنهوض بالتنمية المستدامة.
    El respeto de los derechos humanos y del estado de derecho es la cuarta y última piedra angular de la Estrategia. UN إن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون يشكل حجر الزاوية الرابع والأخير للاستراتيجية.
    La protección de los derechos humanos y del estado de derecho debe ser la base de nuestras acciones. UN ويجب أن تكون حماية حقوق الإنسان وسيادة القانون الأساس الذي تقوم عليه إجراءاتنا.
    Amenaza y menoscaba los valores que compartimos de respeto de los derechos humanos y del estado de derecho y nuestro deseo básico de vivir en paz y armonía. UN فهو يهدد قيمنا المشتركة المتمثلة في احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون ويقوض رغبتنا الأساسية في العيش في سلام ووئام.
    No obstante, la promoción y defensa de los derechos humanos y del estado de derecho no es meramente la redacción de textos adecuados. UN غير أن النهوض بحقوق الإنسان وسيادة القانون والدفاع عنهما مسألة تتجاوز وضع نصوص ملائمة.
    Su misión es proteger y defender la dignidad de toda persona por medio del respeto de los derechos humanos y del estado de derecho. UN والغرض من إنشاء المنظمة هو حماية كرامة كل فرد، والدفاع عنها، من خلال احترام حقوق الإنسان وحكم القانون.
    El continente sabe que es necesario mejorar la gobernanza democrática y perseguir los intereses legítimos y el respeto de los derechos humanos y del estado de derecho. UN وتدرك القارة الحاجة إلى تحسين الحكم الديمقراطي والسعي إلى المصالح المشروعة واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Exhortó al Gobierno y a los mandos militares superiores a fomentar el respeto de los derechos humanos y del estado de derecho. UN وحثت الحكومة والقيادة العليا للجيش على تعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Debemos hacer más para consolidar el proceso democrático, el respeto de los derechos humanos y del estado de derecho. UN بل علينا أن نفعل المزيد من أجل ترسيخ العملية الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    La seguridad de Israel sólo podrá lograrse mediante el respeto de los derechos humanos y del estado de derecho. UN فلا يمكن تحقيق الأمن لإسرائيل إلا عن طريق احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Una forma democrática de gobierno respetuosa de los derechos humanos y del estado de derecho refuerza el derecho a dicha condición. UN ويعزز هذا الحق الشكل الديمقراطي لحكومة تحترم حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Continuar la política de promoción de los derechos humanos y del estado de derecho UN متابعة سياسات تعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون
    La desmovilización, reestructuración y readiestramiento del ejército y la policía nacionales es una condición necesaria para el logro de la paz y la seguridad duraderas y la restauración del respeto de los derechos humanos y del estado de derecho en Liberia. UN ويعتبر تسريح وإعادة تشكيل وإعادة تدريب الجيش الوطني والشرطة الوطنية شرطا أساسيا لبلوغ السلام والأمن الدائمين ولاستعادة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في ليبريا.
    Espera que una vez que se hayan fortalecido las instituciones de orden público, aumente en la región el respeto de los derechos humanos y del estado de derecho. UN وأعرب عن أمل بلده في أن يتحسن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في المنطقة حالما تتعزز مؤسسات القانون والنظام في البلد.
    Se ha producido un profundo deterioro y un desgaste paulatino de las instituciones de protección y promoción de los derechos humanos y del estado de derecho. UN 28 - كذلك فقد حدث تدهور شديد واستنـزاف تدريجي لمؤسسات حماية وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    En lo que respecta a la sección dedicada a la libertad para vivir en dignidad, queremos expresar nuestro profundo agradecimiento al Secretario General, quien reconoció la importancia de los derechos humanos y del estado de derecho no sólo como principios, sino también como factores fundamentales para garantizar la seguridad y el desarrollo. UN أما بالنسبة للجزء الخاص بحرية العيش في كرامة، فإننا نود أن نعرب عن امتناننا للأمين العام الذي أقر بأهمية حقوق الإنسان وسيادة القانون لا كمبدأ فحسب، بل كعنصر رئيسي يضمن الأمن والتنمية.
    El Secretario General ha recalcado con razón que no puede haber desarrollo sin seguridad y no puede haber seguridad sin desarrollo, y que tanto uno como la otra dependen del respeto de los derechos humanos y del estado de derecho. UN لقد أكد الأمين العام محقاً أنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية دون أمن ولن يكون هناك أمن دون تنمية، وأن التنمية والأمن يعتمدان على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Junto con todos los agentes pertinentes, la Comisión de Consolidación de la Paz tiene una importante función sustantiva y de coordinación que desempeñar en la promoción de la consolidación de la paz y la recuperación después del conflicto, incluido el respeto de los derechos humanos y del estado de derecho. UN ولجنة بناء السلام، بالإضافة إلى جميع الأطراف الفاعلة المعنية، لديها دور جوهري وتنسيقي تؤديه في تعزيز بناء السلام والانتعاش بعد الصراع، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Reconocemos que la democracia no puede prosperar sin una cultura de respeto de los derechos humanos y del estado de derecho. UN 21 - ونسلم بأن الديمقراطية لا يمكن أن تزدهر من دون ثقافة قائمة على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Valoramos los esfuerzos que realiza el Secretario General en defensa de los principios de la promoción y la protección de los derechos humanos y del estado de derecho. UN إننا نقدر جهود الأمين العام الداعمة لمبدأي النهوض بحقوق الإنسان وسيادة القانون وحمايتهما.
    África crea instituciones que mejorarán la cultura de democracia, buena gestión pública, respeto de los derechos humanos y del estado de derecho en un intento por aumentar la participación popular en los asuntos de gestión pública. UN وتنشئ أفريقيا مؤسسات من شأنها تعزيز ثقافة الديمقراطية والحكم الصالح واحترام حقوق الإنسان وحكم القانون، في مسعى لزيادة المشاركة الشعبية في شؤون الحكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more