"los derechos humanos y la promoción" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق الإنسان وتعزيز
        
    • وحقوق الإنسان وتعزيز
        
    • بحقوق الإنسان وتعزيز
        
    • حقوق الإنسان والنهوض
        
    • لحقوق الإنسان وتعزيز
        
    • حقوق الإنسان وتشجيع
        
    • وحقوق الإنسان والترويج
        
    • لحقوق الإنسان والنهوض
        
    i) La necesidad de tomar medidas para proteger a quienes desempeñan funciones clave en la defensa de los derechos humanos y la promoción de la justicia social. UN ' 1` يجب اتخاذ تدابير لحماية الأشخاص الذين يؤدون دورا رئيسيا في الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيز العدالة الاجتماعية.
    Por lo tanto, sería lógico que la protección de los derechos humanos y la promoción del derecho internacional humanitario fueran objetivos explícitos del tratado. UN وعليه، فإن من المنطقي أن حماية حقوق الإنسان وتعزيز القانون الدولي الإنساني يجب أن يكونا هدفين معلنين للمعاهدة.
    En ese contexto, el Banco Mundial reconocía la conexión existente entre la promoción de los derechos humanos y la promoción del desarrollo. UN وفي هذا السياق، يقر البنك الدولي بالصلة القائمة بين تكريس حقوق الإنسان وتعزيز التنمية.
    También tenemos un nuevo párrafo 5 de la parte dispositiva, que pide a las autoridades competentes que en las escuelas de niños se imparta una educación que incluya las cuestiones de la comprensión mutua, la tolerancia, la formación cívica, los derechos humanos y la promoción de una cultura de paz. UN كذلك ثمة فقرة 5 جديدة في المنطوق تشجع السلطات المعنية على أن توفر التوعية في مدارس الأطفال على أن تتضمن دروسا في التفهم المتبادل والتسامح، والمواطنة النشطة وحقوق الإنسان وتعزيز ثقافة السلام.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación es el encargado de la coordinación general del proyecto de presentación de informes y está trabajando en colaboración con los asesores del Primer Ministro sobre los derechos humanos y la promoción de la igualdad. UN وتضطلع وزارة الشؤون الخارجية والتعاون بمسؤولية التنسيق الشامل لعملية إعداد التقارير، وتعمل بالتعاون مع مستشاري رئيس مجلس الوزراء المعنيين بحقوق الإنسان وتعزيز المساواة.
    Brinda importantes y nuevos cauces para el fortalecimiento de la observancia de los derechos humanos y la promoción de su protección en favor de los pueblos de la región en un marco constructivo y de cooperación. UN ويتيح المحفل آفاقاً جديدة هامة لدعم احترام حقوق الإنسان والنهوض بحماية هذه الحقوق لشعوب المنطقة في بيئة بنّاءة وتعاونية.
    La comprensión del valor intrínseco de los derechos humanos y la promoción de la dignidad humana como una finalidad necesaria del desarrollo no deben sacrificarse para facilitar una evaluación que requiera un uso intensivo de datos. UN وفهم الفائدة الأصلية لحقوق الإنسان وتعزيز كرامة الإنسان كغاية ضرورية لتحقيق التنمية أمر لا ينبغي التضحية به في سبيل تيسير التقييم الشديد الاعتماد على البيانات.
    Entre los objetivos de la organización figuran la educación, la promoción de la buena gobernanza, la defensa de los derechos humanos y la promoción de las cuestiones de género y la salud. UN تشمل أهداف المنظمة التعليم وتعزيز الحكم الرشيد والدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيز المساواة بين الجنسين والصحة.
    La Comisión de Derechos Humanos y la Dirección de la Igualdad se fusionarán en el nuevo órgano a fin de reforzar la protección de los derechos humanos y la promoción de la igualdad. UN وستُدمج لجنة حقوق الإنسان وهيئة المساواة القائمتين في هيئة موحدة من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان وتعزيز المساواة.
    Es esencial que en el tiempo restante del decenio se consolide y aumente el impulso generado y el avance logrado en los últimos cinco años hacia el respeto de los derechos humanos y la promoción del bienestar de la humanidad. UN ومن الأمور الحيوية خلال الفترة المتبقية من العقد تأمين وزيادة ما تحقق خلال الأعوام الخمسة الماضية من زخم وتقدم صوب احترام حقوق الإنسان وتعزيز خير البشرية.
    En el marco del desarrollo y la equidad sociales, se concederá particular atención a consolidar el enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos y la promoción de la paz y la democracia. UN وفي سياق التنمية الاجتماعية والمساواة، سيتم التأكيد بوجه خاص على تعزيز النهج المتبع إزاء التنمية على أساس حقوق الإنسان وتعزيز السلام والديمقراطية.
    En el marco del desarrollo y la equidad sociales, se concederá particular atención a consolidar el enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos y la promoción de la paz y la democracia. UN وفي سياق التنمية الاجتماعية والمساواة، سيتم التأكيد بوجه خاص على تعزيز النهج المتبع إزاء التنمية على أساس حقوق الإنسان وتعزيز السلام والديمقراطية.
    :: Nombró, mediante el decreto No. 2004-657, de 2 de junio de 2004, un Alto Comisionado para los derechos humanos y la promoción de la Paz con rango de Ministro; UN - تعيين مفوض سام لشؤون حقوق الإنسان وتعزيز السلام، برتبة وزير، بموجب المرسوم رقم 2004-657 المؤرخ 2 حزيران/يونيه 2004؛
    :: Mediante el Decreto No. 2004-657, de 2 de junio de 2004, nombró a un Alto Comisionado para los derechos humanos y la promoción de la Paz, con rango de Ministro; UN :: تعيين مفوض سام لشؤون حقوق الإنسان وتعزيز السلام، برتبة وزير، بموجب المرسوم رقم 2004-657 المؤرخ 2 حزيران/يونيه 2004؛
    Eso demuestra también que el continente ha hecho un auténtico progreso en las esferas de la buena gobernanza, el respeto de los derechos humanos y la promoción de la democracia en un entorno de cooperación. UN ويظهر ذلك أيضا أن القارة أحرزت تقدما حقيقيا في مجالات الحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان وتعزيز الديمقراطية في أجواء من التعاون.
    Esas comisiones participan en las actividades de formación, aportando sus conocimientos especializados, promueven la cooperación con las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales activas en la promoción y protección de los derechos humanos y formulan recomendaciones para la prevención de las violaciones de los derechos humanos y la promoción de esos derechos. UN وتشارك هذه اللجان في التدريب وتقديم الخبرة وتعزيز التعاون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية الناشطة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وتقدم توصيات لمنع انتهاكات حقوق الإنسان وتعزيز هذه الحقوق.
    Presidenta de Global Watch Group (GWG), organización sin fines de lucro independiente dedicada a la protección de los derechos humanos y la promoción de la salud para todos. UN زهرة راسخ رئيسة مجموعة المراقبة العالمية، وهي مؤسسة مستقلة غير ربحية، مكرسة لحماية حقوق الإنسان وتعزيز الصحة لجميع الناس.
    7. Alienta a las autoridades competentes a que en las escuelas impartan una educación que incluya el fomento de la comprensión mutua, la tolerancia, la formación cívica, los derechos humanos y la promoción de una cultura de paz; UN 7- تشجع السلطات المناسبة على تضمين التثقيف الذي تقدمه في مدارس الأطفال دروساً في التفاهم والتسامح والمواطنة الإيجابية، وحقوق الإنسان وتعزيز ثقافة السلام؛
    El compromiso de su país con la integración de la mujer en el desarrollo también se ha manifestado a través de su adhesión a todos los acuerdos regionales e internacionales relativos a los derechos humanos y la promoción de los derechos de la mujer. UN وتم الإعراب عن التزام بلدها بإدماج المرأة في التنمية من خلال انضمام حكومتها إلى جميع الاتفاقات الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وتعزيز حقوق المرأة.
    Continúa la labor en la esfera de los derechos humanos y la promoción de la condición jurídica y social de la mujer con 10 llamamientos internacionales hechos por la Presidenta en diciembre. UN ولا يزال العمل متواصلا في ميدان حقوق الإنسان والنهوض بوضع المرأة عن طريق نداءات 10 كانون الأول/ديسمبر الصادرة عن الرئيسة الدولية للرابطة.
    b) El Alto Comisionado para los derechos humanos y la promoción de la Paz, creado en 2004 con la tarea de proteger y promover todos los derechos humanos; UN (ب) المفوضية السامية لحقوق الإنسان وتعزيز السلم، التي أنشئت في عام 2004، والمسؤولة عن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Además, se ha emprendido un amplio proceso de reforma, dirigido por el Ministerio de Justicia, para reforzar la protección de los derechos humanos y la promoción de la igualdad. UN وزيادة على ذلك، تجري عملية إصلاح واسعة النطاق، بقيادة وزارة العدل، هدفها تعزيز حماية حقوق الإنسان وتشجيع المساواة.
    6. Alienta a las autoridades competentes a que impartan en las escuelas una educación que incluya el fomento de la comprensión mutua, la tolerancia, la ciudadanía activa, los derechos humanos y la promoción de una cultura de paz; UN 6 - تشجع السلطات المعنية على أن توفر في مدارس الأطفال أنشطة تربوية تشمل دروسا في التفاهم والتسامح والمواطنة الإيجابية وحقوق الإنسان والترويج لثقافة السلام؛
    La consolidación de la paz va de la mano de la seguridad humana, y esa sólo es posible a partir de la reconstrucción de las instituciones sociales, la entronización del imperio de la ley, la primacía de los derechos humanos y la promoción de un desarrollo sostenible. UN فبناء السلام يسير يدا بيد مع أمن الإنسان، وهو غير ممكن إلا على أساس إعادة بناء المؤسسات الاجتماعية، وبسط سيادة القانون، وإعطاء الأولوية لحقوق الإنسان والنهوض بالتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more