i) La necesidad de tomar medidas para proteger a quienes desempeñan funciones clave en la defensa de los derechos humanos y la promoción de la justicia social. | UN | ' 1` يجب اتخاذ تدابير لحماية الأشخاص الذين يؤدون دورا رئيسيا في الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيز العدالة الاجتماعية. |
Por lo tanto, sería lógico que la protección de los derechos humanos y la promoción del derecho internacional humanitario fueran objetivos explícitos del tratado. | UN | وعليه، فإن من المنطقي أن حماية حقوق الإنسان وتعزيز القانون الدولي الإنساني يجب أن يكونا هدفين معلنين للمعاهدة. |
En ese contexto, el Banco Mundial reconocía la conexión existente entre la promoción de los derechos humanos y la promoción del desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، يقر البنك الدولي بالصلة القائمة بين تكريس حقوق الإنسان وتعزيز التنمية. |
También tenemos un nuevo párrafo 5 de la parte dispositiva, que pide a las autoridades competentes que en las escuelas de niños se imparta una educación que incluya las cuestiones de la comprensión mutua, la tolerancia, la formación cívica, los derechos humanos y la promoción de una cultura de paz. | UN | كذلك ثمة فقرة 5 جديدة في المنطوق تشجع السلطات المعنية على أن توفر التوعية في مدارس الأطفال على أن تتضمن دروسا في التفهم المتبادل والتسامح، والمواطنة النشطة وحقوق الإنسان وتعزيز ثقافة السلام. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación es el encargado de la coordinación general del proyecto de presentación de informes y está trabajando en colaboración con los asesores del Primer Ministro sobre los derechos humanos y la promoción de la igualdad. | UN | وتضطلع وزارة الشؤون الخارجية والتعاون بمسؤولية التنسيق الشامل لعملية إعداد التقارير، وتعمل بالتعاون مع مستشاري رئيس مجلس الوزراء المعنيين بحقوق الإنسان وتعزيز المساواة. |
Brinda importantes y nuevos cauces para el fortalecimiento de la observancia de los derechos humanos y la promoción de su protección en favor de los pueblos de la región en un marco constructivo y de cooperación. | UN | ويتيح المحفل آفاقاً جديدة هامة لدعم احترام حقوق الإنسان والنهوض بحماية هذه الحقوق لشعوب المنطقة في بيئة بنّاءة وتعاونية. |
La comprensión del valor intrínseco de los derechos humanos y la promoción de la dignidad humana como una finalidad necesaria del desarrollo no deben sacrificarse para facilitar una evaluación que requiera un uso intensivo de datos. | UN | وفهم الفائدة الأصلية لحقوق الإنسان وتعزيز كرامة الإنسان كغاية ضرورية لتحقيق التنمية أمر لا ينبغي التضحية به في سبيل تيسير التقييم الشديد الاعتماد على البيانات. |
Entre los objetivos de la organización figuran la educación, la promoción de la buena gobernanza, la defensa de los derechos humanos y la promoción de las cuestiones de género y la salud. | UN | تشمل أهداف المنظمة التعليم وتعزيز الحكم الرشيد والدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيز المساواة بين الجنسين والصحة. |
La Comisión de Derechos Humanos y la Dirección de la Igualdad se fusionarán en el nuevo órgano a fin de reforzar la protección de los derechos humanos y la promoción de la igualdad. | UN | وستُدمج لجنة حقوق الإنسان وهيئة المساواة القائمتين في هيئة موحدة من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان وتعزيز المساواة. |
Es esencial que en el tiempo restante del decenio se consolide y aumente el impulso generado y el avance logrado en los últimos cinco años hacia el respeto de los derechos humanos y la promoción del bienestar de la humanidad. | UN | ومن الأمور الحيوية خلال الفترة المتبقية من العقد تأمين وزيادة ما تحقق خلال الأعوام الخمسة الماضية من زخم وتقدم صوب احترام حقوق الإنسان وتعزيز خير البشرية. |
En el marco del desarrollo y la equidad sociales, se concederá particular atención a consolidar el enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos y la promoción de la paz y la democracia. | UN | وفي سياق التنمية الاجتماعية والمساواة، سيتم التأكيد بوجه خاص على تعزيز النهج المتبع إزاء التنمية على أساس حقوق الإنسان وتعزيز السلام والديمقراطية. |
En el marco del desarrollo y la equidad sociales, se concederá particular atención a consolidar el enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos y la promoción de la paz y la democracia. | UN | وفي سياق التنمية الاجتماعية والمساواة، سيتم التأكيد بوجه خاص على تعزيز النهج المتبع إزاء التنمية على أساس حقوق الإنسان وتعزيز السلام والديمقراطية. |
:: Nombró, mediante el decreto No. 2004-657, de 2 de junio de 2004, un Alto Comisionado para los derechos humanos y la promoción de la Paz con rango de Ministro; | UN | - تعيين مفوض سام لشؤون حقوق الإنسان وتعزيز السلام، برتبة وزير، بموجب المرسوم رقم 2004-657 المؤرخ 2 حزيران/يونيه 2004؛ |
:: Mediante el Decreto No. 2004-657, de 2 de junio de 2004, nombró a un Alto Comisionado para los derechos humanos y la promoción de la Paz, con rango de Ministro; | UN | :: تعيين مفوض سام لشؤون حقوق الإنسان وتعزيز السلام، برتبة وزير، بموجب المرسوم رقم 2004-657 المؤرخ 2 حزيران/يونيه 2004؛ |
Eso demuestra también que el continente ha hecho un auténtico progreso en las esferas de la buena gobernanza, el respeto de los derechos humanos y la promoción de la democracia en un entorno de cooperación. | UN | ويظهر ذلك أيضا أن القارة أحرزت تقدما حقيقيا في مجالات الحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان وتعزيز الديمقراطية في أجواء من التعاون. |
Esas comisiones participan en las actividades de formación, aportando sus conocimientos especializados, promueven la cooperación con las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales activas en la promoción y protección de los derechos humanos y formulan recomendaciones para la prevención de las violaciones de los derechos humanos y la promoción de esos derechos. | UN | وتشارك هذه اللجان في التدريب وتقديم الخبرة وتعزيز التعاون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية الناشطة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وتقدم توصيات لمنع انتهاكات حقوق الإنسان وتعزيز هذه الحقوق. |
Presidenta de Global Watch Group (GWG), organización sin fines de lucro independiente dedicada a la protección de los derechos humanos y la promoción de la salud para todos. | UN | زهرة راسخ رئيسة مجموعة المراقبة العالمية، وهي مؤسسة مستقلة غير ربحية، مكرسة لحماية حقوق الإنسان وتعزيز الصحة لجميع الناس. |
7. Alienta a las autoridades competentes a que en las escuelas impartan una educación que incluya el fomento de la comprensión mutua, la tolerancia, la formación cívica, los derechos humanos y la promoción de una cultura de paz; | UN | 7- تشجع السلطات المناسبة على تضمين التثقيف الذي تقدمه في مدارس الأطفال دروساً في التفاهم والتسامح والمواطنة الإيجابية، وحقوق الإنسان وتعزيز ثقافة السلام؛ |
El compromiso de su país con la integración de la mujer en el desarrollo también se ha manifestado a través de su adhesión a todos los acuerdos regionales e internacionales relativos a los derechos humanos y la promoción de los derechos de la mujer. | UN | وتم الإعراب عن التزام بلدها بإدماج المرأة في التنمية من خلال انضمام حكومتها إلى جميع الاتفاقات الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وتعزيز حقوق المرأة. |
Continúa la labor en la esfera de los derechos humanos y la promoción de la condición jurídica y social de la mujer con 10 llamamientos internacionales hechos por la Presidenta en diciembre. | UN | ولا يزال العمل متواصلا في ميدان حقوق الإنسان والنهوض بوضع المرأة عن طريق نداءات 10 كانون الأول/ديسمبر الصادرة عن الرئيسة الدولية للرابطة. |
b) El Alto Comisionado para los derechos humanos y la promoción de la Paz, creado en 2004 con la tarea de proteger y promover todos los derechos humanos; | UN | (ب) المفوضية السامية لحقوق الإنسان وتعزيز السلم، التي أنشئت في عام 2004، والمسؤولة عن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
Además, se ha emprendido un amplio proceso de reforma, dirigido por el Ministerio de Justicia, para reforzar la protección de los derechos humanos y la promoción de la igualdad. | UN | وزيادة على ذلك، تجري عملية إصلاح واسعة النطاق، بقيادة وزارة العدل، هدفها تعزيز حماية حقوق الإنسان وتشجيع المساواة. |
6. Alienta a las autoridades competentes a que impartan en las escuelas una educación que incluya el fomento de la comprensión mutua, la tolerancia, la ciudadanía activa, los derechos humanos y la promoción de una cultura de paz; | UN | 6 - تشجع السلطات المعنية على أن توفر في مدارس الأطفال أنشطة تربوية تشمل دروسا في التفاهم والتسامح والمواطنة الإيجابية وحقوق الإنسان والترويج لثقافة السلام؛ |
La consolidación de la paz va de la mano de la seguridad humana, y esa sólo es posible a partir de la reconstrucción de las instituciones sociales, la entronización del imperio de la ley, la primacía de los derechos humanos y la promoción de un desarrollo sostenible. | UN | فبناء السلام يسير يدا بيد مع أمن الإنسان، وهو غير ممكن إلا على أساس إعادة بناء المؤسسات الاجتماعية، وبسط سيادة القانون، وإعطاء الأولوية لحقوق الإنسان والنهوض بالتنمية المستدامة. |