"los derechos humanos y la protección" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق الإنسان وحماية
        
    • حقوق الإنسان والحماية
        
    • بحقوق الإنسان وحماية
        
    • وحقوق الإنسان وحماية
        
    • لحقوق الإنسان وحماية
        
    • حقوق اﻻنسان وحماية
        
    • إن حقوق اﻹنسان والحماية
        
    • بحقوق الإنسان والحفاظ على
        
    • حقوق الإنسان وعلى حماية
        
    • وحقوق الإنسان والحماية
        
    La Conferencia de Portorož reafirmó la adhesión de los Estados participantes a las normas internacionales relativas a los derechos humanos y la protección de las minorías. UN وأكد مؤتمر بورتوروز من جديد التزام الدول المشاركة بالمعايير الدولية القائمة بشأن حقوق الإنسان وحماية الأقليات.
    El objetivo de lograr condiciones democráticas en esferas tales como los derechos humanos y la protección de las minorías debe seguir estando en el centro de nuestros esfuerzos. UN وهدف بلوغ المعايير الديمقراطية الذي يشمل مجالي حقوق الإنسان وحماية الأقليات، ينبغي أن يبقى في محور جهودنا.
    :: Defender y promover valores comunes, como el respeto de los derechos humanos y la protección del medio ambiente; UN :: تحديد قيم مشتركة من قبيل احترام حقوق الإنسان وحماية البيئة والترويج لها؛
    Los expertos reconocieron que desde 1992 había aumentado la interconexión entre los derechos humanos y la protección del medio ambiente. UN وسلم الخبراء بتطور الترابط منذ عام 1992 بين حقوق الإنسان والحماية البيئية.
    La Misión también preparó varios informes sobre la situación de los derechos humanos y la protección en Malí. UN وأعدت البعثة أيضا تقارير عدة عن حالة حقوق الإنسان والحماية في مالي.
    Los procedimientos especiales también han hecho una valiosa aportación al examen y el fomento de la comprensión del vínculo indisoluble que existe entre el ejercicio de los derechos humanos y la protección del medio ambiente. UN كما قدمت الإجراءات الخاصة إسهاماً قيماً في بحث الصلة المعقدة بين التمتع بحقوق الإنسان وحماية البيئة والنهوض بفهمهما.
    Es innegable que todos valoramos la paz, el desarrollo, los derechos humanos y la protección de nuestro medio ambiente. UN ومما لا شك فيه أننا جميعا نعزُّ السلم والتنمية وحقوق الإنسان وحماية بيئتنا.
    En la tercera parte se examina en qué grado han abordado en el plano nacional las relaciones entre los derechos humanos y la protección del medio ambiente. UN أما الجزء الثالث فينظر في مدى التطرق على الصعيد الوطني لأوجه الترابط بين حقوق الإنسان وحماية البيئة.
    Es preciso vigilar esta tendencia a fin de asegurar que los exámenes nacionales abarquen debidamente esferas de preocupación, como los derechos humanos y la protección de los niños. UN ويجب رصد ذلك الاتجاه لضمان أن يغطي التحليل الوطني على نحو كاف مجالات الاهتمام مثل حقوق الإنسان وحماية الطفل.
    los derechos humanos y la protección del personal civil en los conflictos armados UN حقوق الإنسان وحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح
    Por consiguiente, el respeto de los derechos humanos y la protección de la seguridad humana se refuerzan entre sí. UN وعليه، فإن احترام حقوق الإنسان وحماية الأمن البشري متآزران.
    La defensa de los derechos humanos y la protección de las libertades públicas son las máximas prioridades del Gobierno. UN وقد تصدرت في هذا الشأن مسألة تكريس حقوق الإنسان وحماية الحريات العامة اهتمامات الحكومة القائمة.
    Componente 3: Mejora del respeto y la promoción de los derechos humanos y la protección de los niños UN العنصر 3: تحسين احترام وتعزيز حقوق الإنسان وحماية الطفل
    En el marco del desempeño de sus responsabilidades constitucionales, se esfuerza por promover la cultura de la no violencia, el respeto de los derechos humanos y la protección de la infancia a través de: UN وتعمل في سياق تنفيذ مسؤوليتها الدستورية على نشر ثقافة اللاعنف وثقافة احترام حقوق الإنسان وحماية الطفولة من خلال:
    Aporta experiencia y apoyo jurídico para promover el respeto de los derechos humanos y la protección de las libertades fundamentales. UN ويقدم الخبرة والدعم القانوني من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحماية الحريات الأساسية.
    No obstante, sigue habiendo varios motivos de preocupación, que incluyen los derechos humanos y la protección de los miembros de comunidades étnicas y religiosas minoritarias. UN غير أن هناك عددا من المجالات التي لا تزال تثير القلق بما فيها حقوق الإنسان وحماية أفراد الطوائف الإثنية والدينية.
    Los programas incluyen el respeto de los derechos humanos y la protección contra la violencia por motivos de género. UN وتشمل البرامج احترام حقوق الإنسان والحماية من العنف القائم على نوع الجنس.
    Los países nórdicos comparten la opinión de que debe hacerse una distinción entre los derechos humanos y la protección diplomática, ya que, si ambos se confundieran conceptos, serían más los problemas que se plantearían que los que se resolverían. UN وإن دول الشمال الأوروبي تشارك في الرأي القائل بوجوب التمييز بين حقوق الإنسان والحماية الدبلوماسية، ذلك أنه لو حدث خلط بينهما لثارت مشاكل أكثر مما يتم حله.
    El primero de ellos, relativo a la lex especialis, no debería redactarse de modo que la persona se viese obligada a elegir entre los mecanismos de protección de los derechos humanos y la protección diplomática. UN فالأول منهما، المتصل بمبدأ التخصيص، لا ينبغي أن يصاغ على نحو يضطر الشخص إلى الاختيار بين آليات حماية حقوق الإنسان والحماية الدبلوماسية.
    Tomando nota de la contribución aportada por los procedimientos especiales del Consejo en el examen y la mejor comprensión del vínculo entre el disfrute de los derechos humanos y la protección del medio ambiente, UN وإذ يحيط علماً بإسهام الإجراءات الخاصة للمجلس في بحث وزيادة فهم العلاقة بين التمتع بحقوق الإنسان وحماية البيئة،
    Desde que en Ginebra se creó la Liga de las Naciones, Suiza siempre ha participado de manera decidida en la promoción internacional de la paz, los derechos humanos y la protección humanitaria. UN وقد كانت سويسرا دائما وبخاصة منذ إنشاء عصبة الأمم في جنيف، مشاركا فعالا في تعزيز السلام وحقوق الإنسان وحماية البشرية على الصعيد الدولي.
    La Unión Europea insta a las partes a que no escatimen esfuerzos para garantizar el pleno respeto de los derechos humanos y la protección de la población civil. UN ويحث الاتحاد الأوروبي الطرفين على بذل أقصى الجهود لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان وحماية السكان المدنيين.
    Empero, al hacerlo, deben equilibrar de manera absoluta la salvaguardia de los derechos humanos y la protección del derecho de un Estado a la autonomía. UN ولكن يتعين حتما عند القيام بذلك الموازنة بين حماية حقوق اﻹنسان وحماية حق الدولة في الاستقلال الذاتي.
    Por otro lado, la protección de los derechos humanos y la protección diplomática suelen actuar en planos diferentes en cuanto a la materia o el contenido de los derechos protegidos, predominantemente patrimoniales en el segundo caso. UN بل إن حقوق اﻹنسان والحماية الدبلوماسية تسيران عادة على صعيدين مختلفين من حيث جوهر أو محتوى الحقوق المعنية، التي تتخذ في حالة الحماية الدبلوماسية طابعا ماليا إلى حد كبير.
    La UNESCO estimaba que podía contribuir a suprimir las causas fundamentales de la pobreza gracias a sus programas sobre gestión de recursos naturales y acceso a la información y los conocimientos, y a la promoción de los derechos humanos y la protección del patrimonio cultural. UN وقال إن المنظمة تعتقد أنه باستطاعتها المساهمة في القضاء على الأسباب العميقة للفقر من خلال برامجها المتصلة بإدارة الموارد الطبيعية، والوصول إلى المعلومات والمعارف، والنهوض بحقوق الإنسان والحفاظ على التراث الثقافي.
    Mediante la celebración de consultas regionales con los gobiernos, las instituciones nacionales de derechos humanos, los académicos, las organizaciones no gubernamentales y otros interesados, el Centro ha creado una plataforma para el debate y el intercambio de experiencias y conocimientos especializados sobre cuestiones como las repercusiones de la deuda externa en los derechos humanos y la protección de los derechos de las minorías. UN 44 - وفر المركز، من خلال المشاورات الإقليمية مع الحكومات، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والأوساط الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية، منبراً للمناقشات وتبادل التجارب والخبرات بشأن مسائل من بينها أثر الدين الخارجي على حقوق الإنسان وعلى حماية حقوق الأقليات.
    Sergio dedicó su vida a la paz, los derechos humanos y la protección humanitaria, algo que seguirá inspirándonos a todos. UN وستظل حياة سيرجيو التـي كرسها للسلام، وحقوق الإنسان والحماية الإنسانية دائما إلهاما لنا جميعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more