"los derechos o libertades" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحقوق أو الحريات
        
    • الحقوق والحريات
        
    • حقوقهم وحرياتهم
        
    • حقوق أو حريات
        
    • حق أو حرية
        
    El hecho de que procedan de esas regiones no se considera motivo para privarlos del disfrute de ninguno de los derechos o libertades reconocidos. UN ولا يعد انتماؤهم لهذه المناطق سبباً يحول دون تمتعهم بأي من الحقوق أو الحريات المقررة.
    Cuando la violación de los derechos o libertades obedece a inacción, el Tribunal Constitucional puede ordenar a quien haya violado esos derechos o libertades que actúe en el caso. UN وعندما يكون انتهاك الحقوق أو الحريات ناجما عن التقصير, يجوز للمحكمة أن تأمر الشخص المنتهك لهذه الحقوق أو الحريات بأن يعمل المطلوب في الحالة المعينة.
    b) No se podrá aprobar ninguna enmienda que suprima o menoscabe cualquiera de los derechos o libertades especificados en el capítulo V. UN )ب( لا يجوز اعتماد أي تعديل يلغي أو يقلص أيا من الحقوق أو الحريات المنصوص عليها في الفصل الخامس.
    b) No se podrá aprobar ninguna enmienda que suprima o menoscabe cualquiera de los derechos o libertades especificados en el capítulo V. UN )ب( لا يجوز اعتماد أي تعديل يلغي أو يقلص أيا من الحقوق أو الحريات المنصوص عليها في الفصل الخامس.
    Al presentar un proyecto de ley, el Fiscal General debe señalar al Parlamento toda disposición que parezca incompatible con alguno de los derechos o libertades contenidos en la Carta de Derechos. UN وعلى النائب العام أن يسترعي نظر البرلمان، عند عرض أي مشروع قانون، إلى أي نص فيه يتعارض مع أي من الحقوق والحريات الواردة في شرعة الحقوق.
    b) No se podrá aprobar ninguna enmienda que suprima o menoscabe cualquiera de los derechos o libertades especificados en el capítulo V. UN )ب( لا يجوز اعتماد أي تعديل يلغي أو يقلص أيا من الحقوق أو الحريات المنصوص عليها في الفصل الخامس.
    El artículo 13 del Convenio Europeo de Derechos Humanos reconoce el derecho a un recurso efectivo contra la violación de uno cualquiera de los derechos o libertades enunciados en el Convenio. UN 662 - وتعترف المادة 13 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان بالحق في الانتصاف الفعال فيما يتعلق بانتهاك أي من الحقوق أو الحريات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Artículo 5. Prohibición de limitar los derechos o libertades reconocidos 128 - 134 43 UN المادة 5 - منع تقييد الحقوق أو الحريات المحمية 128-134 48
    Prohibición de limitar los derechos o libertades reconocidos UN منع تقييد الحقوق أو الحريات المحمية
    Cuando la violación de los derechos o libertades es por omisión, el Tribunal Constitucional puede ordenar a quien haya violado esos derechos o libertades que actúe en el caso. UN وعندما يكون انتهاك الحقوق أو الحريات بسبب الإحجام عن التصرُّف، يجوز للمحكمة أن تأمر من ينتهك هذه الحقوق أو الحريات بالتصرف في هذه الحالة.
    Sin embargo, el Comité recuerda que la detención arbitraria también puede existir cuando la privación de libertad resulta del ejercicio de los derechos o libertades garantizados por el Pacto, en particular en los artículos 19 y 21 (arts. 9, 19, 21 y 26). UN ومع ذلك، تذكر اللجنة بأن الاحتجاز التعسفي قد يحدث أيضاً عندما ينجم الحرمان من الحرية عن الحرمان من ممارسة الحقوق أو الحريات التي يكفلها العهد، ولا سيما بموجب المادتين 19 و21 (المواد 9 و19 و21 و26).
    El Tribunal Constitucional también puede requerir actuaciones adicionales, prohibir que se sigan violando los derechos y libertades fundamentales de resultas de un tratado internacional ratificado por la República Eslovaca y promulgado conforme a derecho o, cuando sea posible, ordenar que quien haya violado los derechos o libertades restablezca la situación anterior a la violación. UN ويجوز للمحكمة الدستورية أيضاً أن تطلب اتخاذ إجراءات إضافية أو تمنع مواصلة انتهاك الحقوق والحريات الأساسية الناشئة عن معاهدة دولية صدقت عليها الجمهورية السلوفاكية وسُنَّت بالطريقة المنصوص عليها في القانون أو، إذا أمكن، أن تأمر بأن يعيد الطرف المنتهك الحقوق أو الحريات إلى سابق عهدها قبل الانتهاك.
    El artículo 2.1, por ejemplo, obliga a los Estados a respetar y garantizar a todos los individuos todos los derechos reconocidos en el Pacto, mientras que el artículo 5.1 prohíbe al Estado y a los individuos realizar actividades encaminadas a la destrucción de cualquiera de los derechos o libertades reconocidos. UN فعلى سبيل المثال تشترط المادة ٢-١ على كل دولة طرف احترام كافة الحقوق التي يقرها العهد ولتأمينها لكل اﻷفراد، بينما تحظر المادة ٥-١ على اﻷفراد كافة القيام بأي نشاط يهدف إلى تقويض أي من الحقوق أو الحريات المعترف بها.
    - remitirse al organismo, la organización o la institución cuyas actividades han causado una violación de los derechos o libertades humanos o civiles, presentando en su solicitud opiniones y conclusiones sobre cómo podría solucionarse el caso, y puede pedir que se instituyan procedimientos disciplinarios o que se impongan sanciones oficiales de conformidad con la ley vigente; UN - إحالة قضية ما إلى الوكالة أو المنظمة أو المؤسسة التي اكتشف أن نشاطها تسبب في انتهاك لحقوق الإنسان أو الحقوق أو الحريات المدنية، مضمّناً لائحته آراء واستنتاجات حول إمكانية تسوية القضية، مع جواز المطالبة باتخاذ إجراءات تأديبية أو جزاءات رسمية بموجب القانون الساري؛
    1. Ninguna disposición del presente Pacto podrá ser interpretada en el sentido de reconocer derecho alguno a un Estado, grupo o individuo para emprender actividades o realizar actos encaminados a la destrucción de cualquiera de los derechos o libertades reconocidos en el Pacto, o a su limitación en medida mayor que la prevista en él. UN 1- ليس في هذا العهد أي حكم يجوز تأويله على نحو يفيد انطواءه على أي حق لأي دولة أو جماعة أو شخص بمباشرة أي نشاط أو القيام بأي فعل يهدف إلى إهدار أي من الحقوق أو الحريات المعترف بها في هذا العهد أو إلى فرض قيود عليها أوسع من تلك المنصوص عليها فيه.
    54. Ninguna disposición del presente Pacto podrá ser interpretada en el sentido de reconocer derecho alguno a un Estado, grupo o individuo para emprender actividades o realizar actos encaminados a la destrucción de cualquiera de los derechos o libertades reconocidos en el Pacto, o a su limitación en medida mayor que la prevista en él. UN 54- ليس في هذا العهد أي حكم يجوز تأويله على نحو يفيد إنطواءه على أي حق لأي دولة أو جماعة أو شخص لمباشرة أي نظام أو القيام بأي فعل يهدف إلى إهدار أيٍ من الحقوق أو الحريات المعترف بها في هذا العهد أو إلى فرض قيود عليها أوسع من تلك المنصوص عليها فيه.
    165. Dentro de los límites establecidos por el párrafo 10, las leyes o los actos administrativos adoptados en virtud de ley pueden limitar los derechos o libertades enunciados en este artículo por razones de gobierno de las comunidades autóctonas, rotumanas o banabas y de otras personas que vivan como miembros de éstas (las cursivas no están en el original). UN 165- وفي حدود ما تجيزه الفقرة الفرعية (10)، يجوز أن يقيد قانون أو إجراء إداري متخذ بموجب قانون، أحد الحقوق أو الحريات المبينة في المادة المذكورة بغية السماح بإدارة (بإضافة التشديد) شؤون الفيجيين أو الروتومانيين أو البانابانيين وغيرهم من الأشخاص الذين يعيشون كما لو كانوا منتمين إلى تلك الجماعات.
    El artículo 13 del Convenio Europeo de Derechos Humanos reconoce el derecho a un recurso efectivo contra la violación de cualquiera de los derechos o libertades enunciados en el Convenio, especialmente en caso de expulsión: UN وتكرس المادة 13 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان الحق في سبيل انتصاف فعال ضد انتهاك أي من الحقوق أو الحريات المنصوص عليها في الاتفاقية، ولا سيما في حالة الطرد():
    Al presentar un proyecto de ley, el Fiscal General debe señalar al Parlamento toda disposición que parezca incompatible con alguno de los derechos o libertades contenidos en la Carta de Derechos. UN وعلى النائب العام أن يسترعي نظر البرلمان، عند عرض أي مشروع قانون، إلى أي نص فيه يتعارض مع أي من الحقوق والحريات الواردة في شرعة الحقوق.
    47. El Gobierno de Marruecos recuerda que no ha adoptado ninguna disposición que deniegue los derechos o libertades reconocidos en el Pacto. UN 47- تذكّر الحكومة المغربية بأنها لم تتخذ أي ترتيب يرمي إلى إهدار الحقوق والحريات المعترف بها في العهد.
    Tampoco han presentado ninguna prueba documental sobre amenazas a la vida, la salud o la moral de las personas ni sobre infracciones de los derechos o libertades de nadie. UN كما أن السلطات لم تقدم أي مستندات تثبت تعرض حياة الأفراد وصحتهم وأخلاقهم للخطر أو انتهاك حقوقهم وحرياتهم.
    El Estado Parte remite a sus exposiciones relativas a los artículos 6 y 7 y afirma, a la luz de esos argumentos, que no ha vulnerado los derechos o libertades reconocidos al autor en el Pacto. UN وتعتمد الدولة الطرف على الحجج التي قدمتها بشأن المادتين 6 و7 وتؤكد على ضوئها أنها لم تنتهك حقوق أو حريات صاحب البلاغ بموجب العهد.
    El artículo 13 del Convenio Europeo de Derechos Humanos consagra el derecho a un recurso efectivo contra la violación de cualquiera de los derechos o libertades reconocidos en el Convenio, especialmente en caso de expulsión. UN 24 - وتنص المادة 13 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان على الحق في وسيلة انتصاف فعالة ضد انتهاك أي حق أو حرية منصوص عليها في الاتفاقية، ولا سيما في حالات الطرد().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more