"los derechos políticos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحقوق السياسية
        
    • بالحقوق السياسية
        
    • للحقوق السياسية
        
    • لحقوقهم السياسية
        
    • والحقوق السياسية
        
    • حقوقها السياسية
        
    • حقوقهم السياسية
        
    En 1999, Turkmenistán se adhirió a la Convención sobre los derechos políticos de la mujer. UN وفي عام 1999، انضمت تركمانستان إلى اتفاقية الأمم المتحدة بشأن الحقوق السياسية للمرأة.
    Por primera vez se reconocerán los derechos políticos de los sudafricanos de todas las razas y todos los credos que forman el mosaico de esa nación. UN ﻷول مرة ستمنح الحقوق السياسية ﻷبناء جنوب افريقيا من جميع اﻷجناس والعقائد، الذين يتكون منهم نسيج تلك اﻷمة.
    • Convención sobre los derechos políticos de la Mujer; UN ● الاتفاقية بشأن الحقوق السياسية للمرأة؛
    342. Asimismo, el artículo 31 es claro al establecer los derechos políticos de que gozan los ciudadano peruanos: UN ٢٤٣- وعلى نحو مماثل تحدد المادة ١٣ بوضوح الحقوق السياسية التي يتمتع بها مواطنو بيرو:
    Consciente de las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de la Convención sobre los derechos políticos de la Mujer, UN وإذ تضع في اعتبارها أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والاتفاقية المتعلقة بالحقوق السياسية للمرأة،
    A pesar de ello, la presión externa y las amenazas militares siguen poniendo en peligro los derechos políticos de la población y entorpeciendo sus vida material y cultural. UN ومع ذلك، فإن الضغط الخارجي والتهديدات العسكرية تشكل تهديدا للحقوق السياسية للشعب، وإعاقة لحياته المادية والثقافية.
    En reconocimiento de los derechos de la mujer en ese sentido, el Gobierno decidió recientemente adherirse a la Convención sobre los derechos políticos de la Mujer. UN واعترافا بحقوق النساء في هذا الصدد، قررت الحكومة مؤخرا الانضمام إلى اتفاقية الحقوق السياسية للمرأة.
    Deben adoptarse distintos enfoques para definir los derechos políticos de los dos grupos, así como sus derechos a la tierra y los recursos. UN وقال إنه يلزم تبني نهج مختلفة في تحديد الحقوق السياسية للفئتين، فضلا عن حقوقهما في اﻷرض والموارد.
    Actualmente el Parlamento está examinando la ratificación de la Convención sobre los derechos políticos de la Mujer, de 1952. UN ٤ - ويعكف البرلمان حاليا على مناقشة التصديق على اتفاقية عام ١٩٥٢ بشأن الحقوق السياسية للمرأة.
    25. No cabe duda de que en el marco legislativo están bien representados los derechos políticos de la mujer. UN ٢٥ - يبدو فعلا، أن الاطار التشريعي ممثل إلى حد كبير فيما يخص الحقوق السياسية للمرأة.
    Celebración del Día Internacional de la Mujer mediante una conferencia sobre los derechos políticos de la mujer. UN والاحتفال باليوم الدولي للمرأة بعقد مؤتمر بشأن الحقوق السياسية للمرأة.
    Esta situación roza los derechos políticos de las mujeres, particularmente la dimensión del derecho a la elegibilidad. UN وهذه الحالة تنال من الحقوق السياسية للمرأة، ولا سيما مدى الحق في الأهلية للانتخاب.
    :: Elaboración de un módulo de capacitación sobre los derechos políticos de las mujeres, impresión de materiales educativos en castellano y lenguas nativas y materiales dirigidos a iletradas. UN :: وضع أنموطة تدريب على الحقوق السياسية للمرأة، وطباعة مواد تثقيفية بالأسبانية واللغات الأصلية ومواد موجهة إلى الأميين.
    En la legislación y la práctica de Turkmenistán no existe ninguna prohibición ni restricción discriminatoria que afecte a los derechos políticos de las mujeres. UN وفي تشريعات وممارسات تركمانستان، لا يوجد أي حظر أو تقييد تمييزي بشأن الحقوق السياسية للمرأة.
    La Constitución y otros instrumentos promulgados en el país garantizan los derechos políticos de los ciudadanos de la República de Kazajstán y su observancia por los órganos y funcionarios del Estado. UN يكفل دستور كازاخستان وسواه من التشريعات الحقوق السياسية لمواطني جمهورية كازاخستان والتزام أجهزة الدولة ومسؤوليها بها.
    Convención Interamericana sobre concesión de los derechos políticos de la mujer UN الاتفاقية الأمريكية لمنح الحقوق السياسية للمرأة
    En estos años Kazajstán ha ratificado las Convenciones de las Naciones Unidas sobre la Nacionalidad de la Mujer Casada y sobre los derechos políticos de la Mujer. UN وصدّق البلد منذئذ على اتفاقيتي الأمم المتحدة بشأن جنسية المرأة المتزوجة وبشأن الحقوق السياسية للمرأة.
    Este artículo garantiza los derechos políticos de las personas con discapacidad. UN تكفل هذه المادة الحقوق السياسية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Este artículo garantiza los derechos políticos de las personas con discapacidad. UN تكفل هذه المادة الحقوق السياسية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Se dieron resoluciones y declaraciones en defensa de los derechos políticos de la mujer, en particular el derecho a la ciudadanía y el derecho de voto. UN وقد طالبت القرارات والإعلانات الصادرة بالحقوق السياسية للمرأة، بما في ذلك حقوق المواطنة والحق في التصويت.
    Caracterización de los tres principales proyectos de ley que actualmente se encuentran en la Asamblea Legislativa los cuales fortalecen los derechos políticos de las mujeres. UN خصائص مشاريع القوانين الرئيسية الثلاثة المعروضة الآن على الجمعية التشريعية والداعمة للحقوق السياسية للمرأة.
    A excepción de los casos concretos previstos por ley, la Policía no podrá, bajo ninguna circunstancia, dificultar o limitar el ejercicio de los derechos políticos de los ciudadanos ni favorecer a un partido político. UN وفيما عدا حالات محددة منصوص عليها في القانون، لا يمكن توجيه أنشطتها في أي حدث نحو إعاقة ممارسة المواطنين لحقوقهم السياسية أو تقييد هذه الممارسات أو نحو تأييد أي حزب سياسي أيا كان.
    Los muros de la división se están desmantelando también en el Oriente Medio, donde la determinación política y la buena voluntad pueden, y deberían, asegurar el pleno goce de la soberanía y de los derechos políticos de todos los pueblos que viven en la región. UN وها هي أسوار التقسيم تُفكك في الشرق اﻷوسط حيث يمكن، بل ينبغي، لﻹصرار السياسي وحسن النية أن يكفلا لجميع الشعوب التي تعيش في المنطقة التمتع الكامل بالسيادة والحقوق السياسية.
    La Constitución de Malasia garantiza desde hace mucho tiempo los derechos políticos de la mujer. UN وأعلنت أن دستور ماليزيا قد ضمن للمرأة حقوقها السياسية منذ أمد بعيد.
    Los Estados Partes garantizarán los derechos políticos de las personas con discapacidad y la posibilidad de gozar de ellos en pie de igualdad con los demás, y se comprometerán a: UN تضمن الدول الأطراف للمعوقين حقوقهم السياسية وفرصة التمتع بها على أساس المساواة مع الآخرين، وتتعهد بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more