"los derechos políticos y civiles" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحقوق السياسية والمدنية
        
    • للحقوق السياسية والمدنية
        
    • بالحقوق السياسية والمدنية
        
    • والحقوق السياسية والمدنية
        
    19. A la delegación de la India le asombra que los seis subprogramas del programa 35 se refieran únicamente a los derechos políticos y civiles. UN ١٩ - ثم عبر عن دهشة وفده ﻷن جميع البرامج الفرعية الستة من البرنامج ٣٥ لا تتناول سوى الحقوق السياسية والمدنية.
    A su juicio, esta parte del artículo tenía por objeto establecer un mecanismo para proteger los derechos políticos y civiles de los pueblos indígenas. UN وبينت أن هذا الجزء من المادة وضع، حسب تصورها، بقصد إنشاء آلية لحماية الحقوق السياسية والمدنية للسكان اﻷصليين.
    Durante los primeros 50 años de vida de la Declaración, se hizo hincapié en la promoción de los derechos políticos y civiles. UN وخلال السنوات اﻟ ٥٠ لﻹعلان، تم التأكيد على تعزيز الحقوق السياسية والمدنية.
    En este sentido, no se respetan los derechos políticos y civiles generales de la mujer. UN وبهذا المعنى، لا تحظى الحقوق السياسية والمدنية العامة للمرأة بالاحترام.
    La promoción efectiva de los derechos políticos y civiles depende de que se garanticen condiciones de vida decentes a todas las personas. UN وإن التعزيز الفعلي للحقوق السياسية والمدنية يتوقف على كفالة ظروف معيشية ملائمة لكل الناس.
    El disfrute de esos derechos económicos y sociales es lo que promoverá también el disfrute de los derechos políticos y civiles. UN فالتمتع بهذه الحقوق الاقتصادية والاجتماعية هو الذي يكفل أيضا التمتع بالحقوق السياسية والمدنية.
    Sin embargo, los derechos políticos y civiles no se pueden separar de otros derechos humanos. UN بيد أن الحقوق السياسية والمدنية لا يمكن فصلها عن حقوق الإنسان الأخرى.
    La República Islámica del Irán ha aprobado varias leyes para promover los derechos políticos y civiles en el país y ha adoptado medidas prácticas para aplicarlas. UN سنت جمهورية إيران الإسلامية العديد من القوانين الرامية إلى تعزيز الحقوق السياسية والمدنية في البلد، كما اتخذت خطوات عملية في سبيل تطبيقها.
    El Sudán procura asimismo fortalecer los derechos políticos y civiles y ampliar la participación de la población en el proceso de adopción de decisiones. UN ويعمل السودان جاهدا أيضا على تعزيز الحقوق السياسية والمدنية وتوسيع الاشتراك في عملية صنع القرار.
    los derechos políticos y civiles se ven afectados por la búsqueda obsesiva de la seguridad. UN وتعاني الحقوق السياسية والمدنية نتيجة السعي الجامح لتحقيق الأمن.
    También existen otros riesgos relacionados con la protección de los derechos políticos y civiles de los participantes. UN وتتصل الأخطار الأخرى بحماية الحقوق السياسية والمدنية للمشاركين.
    No debería darse prioridad a los derechos políticos y civiles a expensas de los derechos económicos, culturales y sociales. UN فلا ينبغي وضع الحقوق السياسية والمدنية على رأس الأولويات على حساب الحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية.
    Sin embargo, la cuestión de los derechos humanos hay que abordarla plenamente en todos sus componentes. los derechos políticos y civiles van de la mano con los derechos económicos, sociales y culturales. UN مع ذلك، ينبغي التصدي على نحو كامل لقضية حقوق الانسان بشتى عناصرها، فإن الحقوق السياسية والمدنية تسير جنبا الى جنب مع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    También creemos que el más fundamental de los derechos humanos, que es el derecho a vivir sin necesidades, sin hambre, sin ignorancia, sin enfermedades y sin subdesarrollo, debe recibir tanta consideración como los derechos políticos y civiles de la persona. UN كما أننا نعتقد أن أبسط حقوق اﻹنسان المتمثلة في التحرر من العوز والجوع والجهل والمرض والتخلف ينبغي أن تحظى بنفس القدر من اﻷهمية الذي تحظى به الحقوق السياسية والمدنية لﻷفراد.
    Si bien es cierta la afirmación hecha por la delegación en el sentido de que los derechos económicos, sociales y culturales no pueden disociarse de los derechos políticos y civiles, los problemas económicos no pueden invocarse en ninguna circunstancia para justificar la infracción de los derechos civiles o políticos. UN وأضافت أنه على الرغم من أن ما قاله الوفد من أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا يمكن فصلها عن الحقوق السياسية والمدنية هو صحيح تماما، فلا يجوز استخدام المشاكل الاقتصادية لتبرير التعدي على الحقوق المدنية أو السياسية في ظل أية ظروف.
    los derechos políticos y civiles de la mujer, Lusaka, abril de 1996. UN دورة تدريبية بشأن الحقوق السياسية والمدنية للمرأة ، لوساكا، نيسان/أبريل 1996.
    En muchos casos, estas reivindicaciones ya no ocupan un lugar central en la lucha política, que ha pasado a ocuparse de otros tipos de diferencias y desigualdades, sobre todo las relacionadas con la raza y el género, y presta particular atención a los derechos políticos y civiles. UN وقد تحول تركيز معظم الصراعات السياسية عن هذا الأمر الأخير لتركز على أنماط أخرى من الاختلافات وعدم المساواة وخاصة في ما يتعلق بالعرق ونوع الجنس، مع التركيز على الحقوق السياسية والمدنية.
    El terrorismo prospera a menudo en ambientes en que se producen violaciones de los derechos humanos y donde los derechos políticos y civiles están limitados. UN 32 - كثيرا ما ينتعش الإرهاب في البيئات التي تُنتهك فيها حقوق الإنسان والتي يُنتقص فيها من الحقوق السياسية والمدنية.
    Desde que alcanzamos nuestra independencia en 1968 nos hemos empeñado siempre en colocar a nuestros ciudadanos en el núcleo de todas las formas de derechos humanos y hemos garantizado que ellos gocen de todos los derechos políticos y civiles, independientemente de su condición, color o credo. UN ومنذ استقلالنا في عام 1968سعينا بلا انقطاع لوضع مواطنينا في قلب كل أشكال حقوق الإنسان، وكفلنا أن يتمتعوا بكل الحقوق السياسية والمدنية بصرف النظر عن مكانتهم الاجتماعية أو لون بشرتهم أو معتقدهم.
    Sin embargo, resulta evidente que la pobreza, la desigualdad y la falta de derechos económicos y sociales pueden dificultar el ejercicio de los derechos políticos y civiles. UN ولكن من الواضح أن الفقر والتباين والافتقار إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية يمكن أن تجعل ممارسة الحقوق السياسية والمدنية صعبة.
    El orador pregunta, además, como la Alta Comisionada garantizará que se concede a los derechos económicos, sociales y culturales la misma atención que a los derechos políticos y civiles. UN وكيف سيتولى المفوض السامي ضمان إيلاء الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية نفس الاهتمام المعزى للحقوق السياسية والمدنية.
    También agradecieron la información adicional sobre los derechos políticos y civiles incluida en el informe nacional y en su presentación oral. UN ولاحظت أيضاً مع التقدير المعلومات الإضافية المتعلقة بالحقوق السياسية والمدنية المقدمة في التقرير الوطني وفي عرض إندونيسيا الشفوي.
    :: Vínculos directos entre los procesos de reforma y democratización y los derechos políticos y civiles, así como económicos, sociales y culturales; UN :: العلاقة المباشرة بين عمليات الإصلاح وإرساء الديمقراطية، من ناحية، والحقوق السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، من ناحية أخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more