"los derechos reproductivos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحقوق الإنجابية
        
    • بالحقوق الإنجابية
        
    • الحقوق التناسلية
        
    • لحماية الوظيفة الإنجابية
        
    • للحقوق الإنجابية
        
    • والحقوق الإنجابية
        
    • الحقوق اﻹنجابية للمرأة
        
    El Código de Trabajo contiene disposiciones positivas contra la discriminación, las cuales protegen los derechos reproductivos de la mujer. UN ويتضمن قانون العمل أحكاما إدارية إيجابية تحمي الحقوق الإنجابية للمرأة.
    La violación de los derechos reproductivos de la mujer es un acto de violencia en su contra. UN فخرق الحقوق الإنجابية للمرأة يعد عنفاً ضد المرأة.
    No obstante, en él no se reflejan verdaderamente los adelantos realizados por los países con miras a promover el respeto de los derechos reproductivos de sus ciudadanos. UN بيد أنه لا يبين حقا التقدم الذي أحرزته البلدان في التقدم بشأن الحقوق الإنجابية لمواطنيها.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) apoya iniciativas para promover el respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos reproductivos de los pueblos indígenas. UN يدعم صندوق الأمم المتحدة للسكان مبادرات ترمي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان، بما يشمل الحقوق الإنجابية للشعوب الأصلية.
    Los proveedores de salud aparentemente no conocían los derechos reproductivos de la mujer y podría ser útil impartir una formación en derechos humanos. UN وأضافت أن مقدمي الخدمات الصحية ليسوا، فيما يبدو، على بيّنة بالحقوق الإنجابية للمرأة وقد يلزمهم بعض التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Aumento del número de leyes que incorporan los derechos reproductivos de las mujeres y las adolescentes, entre otras cosas, en situaciones de emergencia y posteriores a ésta UN زيادة عدد القوانين التي تشمل الحقوق الإنجابية للنساء والمراهقات، بما في ذلك في سياق حالات الطوارئ وما بعدها يقرر لاحقا
    El UNFPA colaboró con el Gobierno de la República Democrática del Congo para proteger los derechos reproductivos de la mujer y responder a la violencia sexista. UN وعمل الصندوق مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لحماية الحقوق الإنجابية للمرأة والتصدي للعنف الجنساني.
    En cuanto a los derechos reproductivos de la mujer, la delegación indicó que ésta tenía derecho por ley a decidir plenamente sobre su cuerpo. UN وفيما يخص الحقوق الإنجابية للمرأة، أشار الوفد إلى أن للنساء الحق التام، بموجب القانون، في اتخاذ القرارات التي تتعلق بأجسادهن.
    En cuanto a los derechos reproductivos de la mujer, la delegación indicó que ésta tenía derecho por ley a decidir plenamente sobre su cuerpo. UN وفيما يخص الحقوق الإنجابية للمرأة، أشار الوفد إلى أن للنساء الحق التام، بموجب القانون، في اتخاذ القرارات التي تتعلق بأجسادهن.
    Fortalecimiento de salud reproductiva y reducción de mortalidad materna como estrategia para el ejercicio de los derechos reproductivos de las mujeres UN تعزيز الصحة الإنجابية والحد من الوفيات النفاسية باعتبار ذلك استراتيجية لإعمال الحقوق الإنجابية للمرأة
    La realización de los derechos reproductivos de la mujer es esencial por lo tanto para su empoderamiento. UN ومن ثم، فإن إعمال الحقوق الإنجابية للمرأة أمر جوهري بالنسبة لتمكينها.
    Los organismos gubernamentales promueven y protegen los derechos reproductivos de las mujeres y las adolescentes UN النسبة المئوية الهيئات الحكومية التي تعزز وتحمي الحقوق الإنجابية للنساء والمراهقات
    Proporción de países que han incluido cuestiones relativas a los derechos reproductivos de la mujer en los informes periódicos presentados de conformidad con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN نسبة البلدان التي أدمجت الحقوق الإنجابية في تقاريرها المتعلقة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Se trata del único tratado de derechos humanos que propugna los derechos reproductivos de la mujer. UN وهي المعاهدة الوحيدة بين معاهدات حقوق الإنسان التي تؤكد الحقوق الإنجابية للمرأة.
    Deben garantizarse los derechos reproductivos de las mujeres víctimas de violaciones en situaciones de conflicto o posteriores a los conflictos. UN وينبغي ضمان الحقوق الإنجابية للنساء من ضحايا الاغتصاب في حالات احتدام النزاع وحالات ما بعد النزاع.
    Para alcanzar nuestros objetivos relacionados con el desarrollo sostenible, es indispensable que también respetemos y aseguremos los derechos reproductivos de las mujeres, incluido su derecho a decidir si tendrán hijos y en qué momento. UN فلبلوغ أهداف التنمية المستدامة المرتجاة، من الأهمية بمكان أن نحترم أيضا ونكفل الحقوق الإنجابية للمرأة، بما فيها حقها في تقرير ما إذا كانت ترغب في الإنجاب ومتى تودّ ذلك.
    :: Respetar, proteger y realizar los derechos reproductivos de la mujer, incluidas las jóvenes y las adolescentes, entre ellos el derecho al acceso a servicios de aborto libres de violencia, discriminación y estigma UN :: احترام وحماية وتلبية الحقوق الإنجابية للمرأة، بما في ذلك الشابات والمراهقات، بما يشمل الحق في الحصول على خدمات الإجهاض المجردة من أي عنف أو تمييز أو وصم
    :: Amplíen la evaluación de la realización de los derechos reproductivos de las mujeres y del derecho a vivir sin violencia; UN :: توسيع نطاق عملية تقييم مدى إعمال الحقوق الإنجابية للمرأة وتحررها من العنف
    No se reconocen suficientemente los derechos reproductivos de las mujeres y las niñas, que abarcan ciertos derechos humanos definidos en el párrafo 95 de la Plataforma de Acción de Beijing, y existen barreras que impiden su pleno ejercicio de esos derechos. UN وثمة اعتراف غير كاف بالحقوق الإنجابية للمرأة والفتاة، فضلا عن وجود حواجز أمام تمتعهما الكامل بهذه الحقوق، التي تشمل بعض حقوق الإنسان كما هي معرَّفة في الفقرة 95 من منهاج عمل بيجين.
    Es preciso encontrar un justo equilibrio entre los derechos reproductivos de los individuos y la necesidad de controlar el crecimiento cada vez más rápido de la población. UN وينبغي التماس توازن منصف بين الحقوق التناسلية لﻷفراد وضرورة التحكم في النمو السكاني الذي يزداد بصورة سريعة.
    En la legislación laboral de Uzbekistán se establecen garantías del ejercicio de los derechos reproductivos de la mujer. UN ويدون قانون العمل في جمهورية أوزبكستان ضمانات لحماية الوظيفة الإنجابية للمرأة.
    El FNUAP apoyó a un grupo de organizaciones no gubernamentales en la revisión de las leyes y políticas nacionales que promueven o entorpecen los derechos reproductivos de las mujeres y, mediante sus programas por países, apoya a las organizaciones no gubernamentales para que puedan documentar y vigilar las violaciones de los derechos humanos. UN ودعم صندوق الأمم المتحدة للسكان استعراضا يقوم به مجمع من المنظمات غير الحكومية للقوانين والسياسات الوطنية المعززة أو المعيقة للحقوق الإنجابية للمرأة ويقدم الدعم، من خلال برامجه القطرية، للمنظمات غير الحكومية حتى يتسنى لها توثيق ورصد انتهاكات حقوق الإنسان.
    Las actividades del FNUAP se centran fundamentalmente en la prestación de asesoramiento, la salud y los derechos reproductivos de las víctimas de la trata. UN وأنشطته تركز أساساً على إسداء المشورة، والصحة، والحقوق الإنجابية لضحايا الاتجار.
    Varias organizaciones no gubernamentales realizan actividades para velar por el respeto de los derechos reproductivos de hombres y mujeres en el contexto de los derechos humanos. UN يعمل الكثير من المنظمات غير الحكومية من أجل تأمين كفالة الحقوق اﻹنجابية للمرأة والرجل ضمن حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more