"los derechos y las libertades civiles" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحقوق والحريات المدنية
        
    • بالحقوق والحريات المدنية
        
    • للحقوق والحريات المدنية
        
    • الحقوق أو الحريات المدنية
        
    • والحقوق والحريات المدنية
        
    También soy el Ministro de Relaciones Exteriores de la única democracia de la región, una isla de estabilidad en un mar de caos y disturbios políticos, un país con casi 30 partidos políticos registrados, con libertad de prensa, de conciencia y de religión, y con leyes que garantizan los derechos y las libertades civiles y políticos. UN وأنا أيضا وزير خارجية الديمقراطية الوحيدة في المنطقة، جزيرة من الاستقرار في بحر من الفوضى والاضطراب السياسيين، بلد يوجد به زهاء ٣٠ حزبا سياسيا مسجلا، وصحافة حرة وتتوفر فيه حرية الرأي والدين ولديه قوانين تضمن الحقوق والحريات المدنية والسياسية.
    b) Velar por que se respeten los derechos y las libertades civiles de los ciudadanos de Mozambique en todo el país; UN )ب( رصد احترام الحقوق والحريات المدنية للمواطنين الموزامبيقيين في شتى أنحاء البلد؛
    b) Velar por que se respeten los derechos y las libertades civiles de los ciudadanos de Mozambique en todo el país; UN )ب( رصد احترام الحقوق والحريات المدنية للمواطنين الموزمبيقيين في شتى أنحاء البلد؛
    23. El Comité destaca la importante función que desempeña la sociedad civil en cuanto asociada en el cumplimiento de las disposiciones de la Convención, incluso en relación con los derechos y las libertades civiles, y alienta al Estado Parte a que estreche su colaboración con las ONG. UN 23- تؤكد اللجنة أهمية الدور الذي يؤديه المجتمع المدني كشريك في تنفيذ أحكام الاتفاقية، بما في ذلك، ما يتعلق بالحقوق والحريات المدنية وتشجع على التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية.
    264. El Comité destaca la importante función que desempeña la sociedad civil en cuanto asociada en el cumplimiento de las disposiciones de la Convención, incluso en relación con los derechos y las libertades civiles, y alienta al Estado Parte a que estreche su colaboración con las ONG. UN 264- تؤكد اللجنة أهمية الدور الذي يؤديه المجتمع المدني كشريك في تنفيذ أحكام الاتفاقية، بما في ذلك، ما يتعلق بالحقوق والحريات المدنية وتشجع على التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية.
    En el período relativamente breve durante el cual ha desempeñado sus funciones de supervisión, ha observado varias violaciones de los derechos y las libertades civiles. UN وفي الفترة القصيرة نسبيا التي قامت خلالها شرطة اﻷمم المتحدة بمهامها المتعلقة بالرصد، رصدت عددا من الانتهاكات للحقوق والحريات المدنية.
    120. Al Comité le preocupa que no se haya prestado suficiente atención a la promoción de los derechos y las libertades civiles del niño, y lamenta en particular que en el informe del Estado Parte no figure información sobre el artículo 14 de la Convención. UN 120- يُساوِرُ اللجنة القلق إزاء عدم إيلاء عنايةٍ كافيةٍ لتعزيز الحقوق والحريات المدنية للأطفال، وتأْسَف، بوجه خاص، لعدم ورود أي معلومات في تقرير الدولة الطرف بشأن المادة 14 من الاتفاقية.
    63. El Comité manifestó su preocupación por la insuficiencia de los esfuerzos realizados para hacer participar sistemáticamente a la sociedad civil en la aplicación de la Convención, sobre todo en el ámbito de los derechos y las libertades civiles. UN 63- أبدت اللجنة قلقها من عدم كفاية الجهود المبذولة لإشراك المجتمع المدني بصورة منتظمة في تنفيذ الاتفاقية، ولا سيما في ميدان الحقوق والحريات المدنية.
    279. El Comité toma nota del establecimiento del Comité de Coordinación entre Organismos Oficiales y Asociaciones no Gubernamentales, pero le preocupa la insuficiencia del esfuerzo desplegado para que la sociedad civil participe en el cumplimiento de la Convención, sobre todo en lo que respecta a los derechos y las libertades civiles. UN 279- تحيط اللجنة علماً بإنشاء لجنة التنسيق فيما بين الوكالات الحكومية والجمعيات غير الحكومية، وتعرب عن قلقها لعدم بذل الجهود الكافية لإشراك المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية، لا سيما في مجال الحقوق والحريات المدنية.
    33. El Sr. Rahal, hablando en su condición personal de ciudadano de la región del Sáhara, dice que tras obtener su independencia, Marruecos eligió el camino de la democracia, iniciando una serie de importantes reformas y promulgando legislación que permite el disfrute de todos los derechos y las libertades civiles a todos los habitantes de Marruecos, incluidos los de la región del Sáhara, que es parte integrante de Marruecos. UN 33 - السيد رحال، تكلم بصفته الشخصية كمواطن في منطقة الصحراء، فقال إنه عقب الاستقلال، اختار المغرب طريق الديموقراطية، وعكف على مجموعة من الاصلاحات الهامة وسن تشريعا يمنح الحقوق والحريات المدنية بالكامل لكل فرد في المغرب، بمن فيهم من هم في منطقة الصحراء، التي كانت جزءا لا يتجزأ من المغرب.
    1. Señala a la atención de los Estados Partes el artículo 5 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, así como la recomendación general XX (48) del Comité sobre el artículo 5, y reitera que la Convención obliga a los Estados Partes a prohibir y eliminar la discriminación racial en el disfrute de los derechos y las libertades civiles, políticos, económicos, sociales y culturales; UN ١ - تسترعي انتباه الدول اﻷطراف إلى المادة ٥ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وكذلك إلى التوصية العامة العشرين للجنة )د - ٤٨( بشأن المادة ٥، وتكرر التأكيد على أن الاتفاقية تُلزم الدول اﻷطراف بحظر التمييز العنصري في التمتع بالحقوق والحريات المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبالقضاء على هذا التمييز؛
    1. Señala a la atención de los Estados Partes el artículo 5 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, así como la recomendación general XX (48) del Comité sobre el artículo 5, y reitera que la Convención obliga a los Estados Partes a prohibir y eliminar la discriminación racial en el disfrute de los derechos y las libertades civiles, políticos, económicos, sociales y culturales; UN ١ - تسترعي انتباه الدول اﻷطراف إلى المادة ٥ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وكذلك إلى التوصية العامة العشرين للجنة )د - ٤٨( بشأن المادة ٥، وتكرر التأكيد على أن الاتفاقية تُلزم الدول اﻷطراف بحظر التمييز العنصري في التمتع بالحقوق والحريات المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبالقضاء على هذا التمييز؛
    1. Señala a la atención de los Estados Partes el artículo 5 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, así como la Recomendación general XX (48) del Comité sobre el artículo 5, y reitera que la Convención obliga a los Estados Partes a prohibir y eliminar la discriminación racial en el disfrute de los derechos y las libertades civiles, políticos, económicos, sociales y culturales; UN 1 - تسترعي انتباه الدول الأطراف إلى المادة 5 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وكذلك إلى التوصية العامة العشرين للجنة (د - 48) بشأن المادة 5، وتكرر التأكيد على أن الاتفاقية تُلزم الدول الأطراف بحظر التمييز العنصري في التمتع بالحقوق والحريات المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبالقضاء على هذا التمييز؛
    Las funciones del Ombudsman son garantizar la protección del Estado para los derechos y las libertades civiles y velar porque sean observadas y respetadas por las instituciones y los funcionarios del Estado. UN وتتمثل واجبات أمين المظالم في ضمان حماية الدولة للحقوق والحريات المدنية وكفالة مراعاتها واحترامها من قِبَل جميع مؤسسات ومسؤولي الدولة.
    31. El Presidente de la República Kirguisa es el Jefe del Estado, el más alto funcionario del país, símbolo de la unidad nacional y del poder del Estado, y garante de la Constitución y de los derechos humanos y los derechos y las libertades civiles. UN 31- رئيس جمهورية قيرغيزستان هو رئيس الدولة، والمسؤول الأعلى في البلاد، ورمز الوحدة الوطنية وسلطة الدولة، وهو الضامن للدستور وحقوق الإنسان والحقوق والحريات المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more