42. El Comité lamenta que el informe del Estado Parte contenga escasa información sobre el respeto de los derechos y libertades civiles. | UN | 42- تعرب اللجنة عن أسفها إزاء عدم كفاية المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف بشأن إعمال الحقوق والحريات المدنية. |
La transformación de la UNITA en un partido político y la ampliación de las actividades del Movimiento Popular para a Libertação de Angola (MPLA) y otros partidos políticos en todo el país, hará necesario que se preste especial atención al respeto a los derechos y libertades civiles y políticos. | UN | ومع تحويل يونيتا إلى حزب سياسي واتساع نطاق أنشطة الحركة الشعبية لتحرير أنغولا واﻷحزاب السياسية اﻷخرى في جميع أنحاء البلد، فإنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص باحترام الحقوق والحريات المدنية والسياسية. |
La Sra. Ofume afirma que su despido se debió a que no dejó de hacer campaña en favor de los derechos y libertades civiles de los negros, los miembros de la Primera Nación, los mestizos y los inuit en el Canadá. | UN | غير أن إدارة الكلية لم تبلغها سبب فصلها؛ وتدعي السيدة أوفومي أن فصلها جاء نتيجة لعدم كفها عن مناصرة الحقوق والحريات المدنية لفئات السود والأمة الأولى والمتيس والإنويت في كندا. |
Nota también que el Instituto Nacional para la Democracia y los Derechos Humanos publica textos y recopilaciones de instrumentos internacionales y leyes nacionales sobre los derechos y libertades civiles. | UN | كما تلاحظ أن المعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان ينشر نصوصاً ومصنفات للصكوك الدولية والقوانين الوطنية المتعلقة بالحقوق والحريات المدنية. |
Quincuagésimo período de sesiones 16 de abril de 1996 En la actualidad, Rusia está aplicando de manera consistente profundas reformas políticas y económicas. Ha creado una base jurídica y constitucional para la promoción y la protección de los derechos y libertades civiles y humanos. | UN | وفي الوقت الراهن تعمل روسيا بخطى ثابتة على تنفيذ إصلاحات سياسية واقتصادية عميقة، فقد أنشأت أساسا قانونيا ومؤسسيا لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحقوق والحريات المدنية. |
527. La sección 5 se ocupa de los derechos y libertades civiles (artículos 7, 8, 13, 14, 15, 16, 17 y 37 de la Convención). | UN | 527- يتناول الفرع 5 الحقوق المدنية والحريات (المواد 7 و8 و13 و14 و15 و16 و17 و37 من الاتفاقية). |
Sin embargo, le preocupa que se hayan hecho pocos esfuerzos por implicar activamente a la sociedad civil en la aplicación de la Convención, especialmente en la esfera de los derechos y libertades civiles. | UN | لكن القلق يساورها لعدم بذل جهود تذكر لإشراك المجتمع المدني فعلياً في مجال الحقوق والحريات المدنية على وجه الخصوص وكذلك في تنفيذ الاتفاقية. |
Una de sus competencias básicas, además de la de evaluar la compatibilidad de la legislación primaria y secundaria con la Constitución, es la de tramitar las solicitudes de protección de los derechos y libertades civiles. | UN | وبالإضافة إلى تقييم عدم تعارض التشريع الأساسي والثانوي مع الدستور، أي القانون، فإن أحد الاختصاصات الأساسية للمحكمة الدستورية يتمثل في معالجة طلبات حماية الحقوق والحريات المدنية. |
Nuestro país se ha adherido a los principios de la Carta de las Naciones Unidas, al Acta Final de Helsinki y a la Carta de París para una Nueva Europa, y somos parte en los tratados internacionales más importantes en la esfera de la promoción y la protección de los derechos y libertades civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. | UN | ويتمسك بلدنا بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وبالوثيقة الختاميــة لمؤتمر هلسنكي، وبميثاق باريس ﻷوروبا الجديدة. وهو طرف في أهم المعاهدات الدولية في مجال تعزيز وحماية الحقوق والحريات المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Además, pone de relieve una aparente contradicción entre el hecho de que la Constitución de Argelia consagre los derechos y libertades civiles de todos los ciudadanos argelinos y el Código Civil establezca la mayoría civil en 19 años, por lo que solicita aclaraciones a ese respecto. | UN | وأشار من ناحية أخرى إلى وجود تناقض جلي بين ترسيخ الحقوق والحريات المدنية لجميع المواطنين الجزائريين في الدستور الجزائري وتحديد سن الرشد المدني بسن التاسعة عشرة في القانون المدني، وطلب توضيحات في هذا الشأن. |
23. Se ha señalado a la atención del Relator Especial una serie de casos recientes de detención, juicio y condena de personas por actividades políticas pacíficas y por el ejercicio de los derechos y libertades civiles y políticos fundamentales. | UN | 23- وأحيط المقرر الخاص علما بعدد من الحالات المستجدة المتعلقة باعتقال أشخاص ومحاكمتهم والحكم عليهم بالسجن بسبب نشاط سياسي سلمي وممارسة الحقوق والحريات المدنية والسياسية الأساسية. |
43. El Comité invita al Estado Parte a que en su siguiente informe periódico facilite información sobre el respeto de los derechos y libertades civiles de los niños de conformidad con los artículos 13 a 17 de la Convención. | UN | 43- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن إعمال الحقوق والحريات المدنية للأطفال وفقاً للمواد من 13 إلى 17 من الاتفاقية. |
D. Además de las enmiendas mencionadas anteriormente, la enmienda de la Constitución también introdujo garantías de los derechos y libertades civiles como las siguientes: | UN | (د) إضافة إلى التعديلات المذكورة أعلاه، تضمّن الدستور المعدل أيضا مزيدا من الضمانات لكفالة الحقوق والحريات المدنية على النحو التالي: |
116. De conformidad con el artículo 76, párrafo 3, de la Constitución, la Asamblea de la República de Macedonia establece una Comisión de Investigación Permanente para la Protección de los derechos y libertades civiles. | UN | 116- وتقضي الفقرة 3 من المادة 76 من الدستور بأن تنشئ جمعية جمهورية مقدونيا لجنة تحقيق دائمة لحماية الحقوق والحريات المدنية. |
1. El artículo 5 de la Convención establece la obligación de los Estados Partes de garantizar el disfrute de los derechos y libertades civiles, políticos, económicos, sociales y culturales sin discriminación racial. | UN | ١ - تتضمن المادة ٥ من الاتفاقية التزام الدول اﻷطراف بضمان التمتع، بالحقوق والحريات المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية من دون تمييز عنصري. |
El Gobierno de Cuba no comparte las opiniones del Comité sobre la insuficiente información acerca de los derechos y libertades civiles de los niños porque en el informe, en particular en el acápite IV, se brindaron suficientes elementos sobre todos los derechos que, en forma integrada, disfrutan los niños en Cuba. | UN | لا تشاطر حكومة كوبا اللجنة آرائها بشأن نقص المعلومات فيما يتعلق بالحقوق والحريات المدنية لﻷطفال حيث ترد بالتقرير، لا سيما في الفرع الرابع، عناصر كافية بشأن جميع الحقوق التي يتمتع بها اﻷطفال في كوبا بشكل متكامل. |
1. El artículo 5 de la Convención establece la obligación de los Estados Partes de garantizar el disfrute de los derechos y libertades civiles, políticos, económicos, sociales y culturales sin discriminación racial. | UN | ١- تتضمن المادة ٥ من الاتفاقية التزام الدول اﻷطراف بضمان التمتع، بالحقوق والحريات المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية من دون تمييز عنصري. |
Existen algunas lagunas considerables en la información relativa a las medidas generales de aplicación, los principios generales, en particular la no discriminación y el interés superior del niño, los derechos y libertades civiles y las medidas especiales de protección. | UN | وتوجد ثغرات كبيرة في المعلومات المتعلقة بالتدابير العامة للتنفيذ والمبادئ العامة، خاصة عدم التمييز ومصالح الطفل الفضلى والحقوق والحريات المدنية وتدابير الحماية الخاصة. |
El artículo 42 de la Constitución garantiza a los ciudadanos la protección jurisdiccional del honor y de la dignidad, de los derechos y libertades civiles y políticos previstos en la Constitución y la legislación. | UN | والمادة 42 من الدستور تضمن للمواطنين الحماية القانونية، فيما يتعلق بالشرف والكرامة والحقوق والحريات المدنية والسياسية الواردة في الدستور والتشريعات. |
El procedimiento a seguir se indica en la Ley de 27 de abril de 1993 " Recursos Jurídicos Contra las Acciones y Decisiones que Violan los derechos y libertades civiles " . | UN | ويبين القانون الصادر في ٧٢ نيسان/أبريل ٣٩٩١ اﻹجراء المتبع في ذلك تحت عنوان: " الاجراءات القانونية ضد اﻷفعال والقرارات التي فيها تعد على الحقوق المدنية والحريات " . |
El artículo 43 de la Constitución establece la obligación del Estado de garantizar a los derechos y libertades civiles que se consagran en la Constitución y leyes del país. | UN | 127 - تحدد المادة 43 من الدستور واجب الدولة في حماية حقوق وحريات المواطنين التي يعلنها الدستور والقوانين. |
Las personas que entiendan que ha habido violaciones de los derechos y libertades civiles consagrados en la Constitución pueden acudir al Tribunal para que emita un pronunciamiento al respecto. | UN | ويحق للأشخاص الذين يقعون ضحية انتهاك للحقوق والحريات المدنية التي ينص عليها الدستور اللجوء إلى المحكمة للحصول على أوامر تفسيرية. |
La protección de los derechos y libertades civiles y humanos en la Federación de Rusia estará garantizada por el Estado. | UN | " ١- حماية الدولة لحقوق اﻹنسان والحقوق المدنية والحريات مكفولة في الاتحاد الروسي. |