Ningún país puede hacer frente por sí solo a los desafíos mundiales. | UN | واليوم، لا يمكن لبلد أن يتغلب على التحديات العالمية منفردا. |
Horizonte 2005: Respuesta a los desafíos mundiales | UN | موضوع عام 2005: مواجهة التحديات العالمية |
Horizonte 2005: Respuesta a los desafíos mundiales | UN | موضوع عام 2005: مواجهة التحديات العالمية |
Los Estados Miembros y las organizaciones regionales y de otro tipo deben cooperar para abordar los desafíos mundiales. | UN | ولا بد أن تعمل الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى بصورة تعاونية للتصدي للتحديات العالمية. |
Primero, es necesario fortalecer el multilateralismo a fin de abordar los desafíos mundiales. | UN | أولا، يتعين علينا تعزيز تعددية الأطراف من أجل التصدي للتحديات العالمية. |
Horizonte 2005: Respuesta a los desafíos mundiales | UN | موضوع عام 2005: مواجهة التحديات العالمية |
Me complace la importancia creciente que las Naciones Unidas atribuyen a los desafíos mundiales. | UN | إنني أرحب باﻷهمية المتزايدة التي توليها اﻷمم المتحدة لهذه التحديات العالمية. |
Debemos habilitar a nuestra Organización ahora para que pueda enfrentar los desafíos mundiales del siglo XXI. | UN | ويجب أن نقوي اﻷمم المتحدة اﻵن حتى يمكنها مواجهة التحديات العالمية في القرن الحادي والعشرين. |
La respuesta a los desafíos mundiales requiere la cooperación y la coordinación de todo el mundo. | UN | ويتطلب الرد على التحديات العالمية تعاونا وتنسيقا على صعيد العالم. |
Entre los desafíos mundiales más importantes de la actualidad están las situaciones de conflicto en África y el aumento de la violencia en el Oriente Medio. | UN | ومن ضمن التحديات العالمية الكبيرة اليوم حالات الصراع في أفريقيا وتصاعد حدة العنف في الشرق الأوسط. |
Tomamos estas palabras como un poderoso mensaje que apunta a los desafíos mundiales que encaramos hoy y que exigen acciones y soluciones que adquirirán legitimidad cuando los abordemos mediante esfuerzos multilaterales de cooperación. | UN | ونحن نعتبر هذه العبارات رسالة قوية تشير إلى التحديات العالمية التي تواجهنا اليوم وتتطلب العمل والحلول التي تكتسب الشرعية عندما يتم التعامل معها عبر الجهود التعاونية المتعددة الأطراف. |
El sistema multilateral necesita que los Estados renueven su compromiso de atenerse a normas y trabajar unidos frente a los desafíos mundiales. | UN | ويحتاج النظام المتعدد الأطراف إلى التزام مجدد من قبل الدول بالتصرف حسب القواعد المرعية، والعمل معا لمواجهة التحديات العالمية. |
Para hacer frente a los desafíos mundiales de nuestra época, la comunidad internacional debe cooperar y trabajar colectivamente por conducto de las Naciones Unidas. | UN | وعلى المجتمع الدولي التعاون والعمل بشكل جماعي من خلال الأمم المتحدة لمواجهة التحديات العالمية في عصرنا. |
La Declaración de Viena contiene una estrategia para hacer frente a los desafíos mundiales mediante la ciencia y tecnología espaciales y sus aplicaciones. | UN | إن إعلان فيينا يحتوي على استراتيجية لمعالجة التحديات العالمية من خلال استخدام علم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما. |
El terrorismo es uno de los desafíos mundiales de nuestro tiempo que ponen en peligro todo el sistema de relaciones internacionales. | UN | ويمثل الإرهاب أحد التحديات العالمية التي تواجه عصرنا وتهدد نظام العلاقات الدولية بكامله. |
Actualmente, uno de los desafíos mundiales es lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, que se podrían resumir en los siguientes: | UN | وأحد هذه التحديات العالمية هو كيفية تحقيق الأهداف الإنمائية للأمم المتحدة. وهذه الأهداف هي باختصار ما يلي: |
De lo contrario, no será posible hacer frente a los desafíos mundiales de nuestro tiempo. | UN | وفي غياب ذلك، سوف لا يكون من الممكن التصدي للتحديات العالمية في عصرنا. |
Sin una cooperación intensa y constante a fin de acercar al mundo a estos valores fundamentales, no podremos enfrentar de manera exitosa los desafíos mundiales actuales. | UN | وبدون التعاون النشط المتواصل لجعل عالمنا أكثر قربا إلى هذه القيم الجوهرية، لن ننجح في التصدي للتحديات العالمية الراهنة. |
La comunidad internacional ha llegado al consenso de que debe abordar de manera compartida los desafíos mundiales, mediante una coordinación y cooperación más vigorosas. | UN | وأصبحت المواجهة المشتركة للتحديات العالمية من خلال تنسيق وتعاون أقوى تحظى بتوافق المجتمع الدولي. |
Estos temas, al igual que los desafíos mundiales que representan, se encuentran entre las prioridades operacionales de la OIT. | UN | وقال إن هذين الموضوعين وما يمثلانه من تحديات عالمية هما من ضمن اﻷولويات التنفيذية للمنظمة. |
Hay que pensar en soluciones prácticas, y el público en general debe participar y conocer los desafíos mundiales que afrontamos. | UN | ولا بد من تحديد حلول عملية مع إشراك العامة وتوعيتهم بالتحديات العالمية التي تواجهنا. |
los desafíos mundiales que enfrentamos, ya sean de naturaleza política, económica, social o relacionados con el medio ambiente, a partir de ahora exigirán una mayor intensificación de nuestros esfuerzos concertados. | UN | إن القضايا العالمية التي نواجهها، السياسية منها والاقتصادية والاجتماعية والبيئية سوف تتطلب من اﻵن فصاعدا مزيدا من تكثيف جهودنا المتضافرة. |
los desafíos mundiales implican una responsabilidad colectiva. | UN | والتحديات العالمية تنطوي على مسؤولية جماعية. |
los desafíos mundiales requieren soluciones mundiales. | UN | فالتحديات العالمية تتطلب حلولا عالمية. |
Serie de conferencias de la Universidad de las Naciones Unidas sobre las nuevas corrientes de pensamiento ante los desafíos mundiales (I): “Del comunismo al confucianismo: cambios en los discursos políticos sobre el futuro político de China y su significado para el mundo” (organizada por la Oficina de la Universidad de las Naciones Unidas en Nueva York) | UN | سلسلة محاضرات جامعة الأمم المتحدة عن الفكر الناشئ بشأن المسائل العالمية المحاضرة الأولى: " من الشيوعية إلى الكونفوشيوسية: الخطابات السياسية المتغيرة بشأن المستقبل السياسي للصين ومغزاه بالنسبة للعالم " (ينظمها مكتب جامعة الأمم المتحدة في نيويورك) |